Sentence examples of "сохранит" in Russian with translation "conserver"

<>
Однако наиболее вероятно, что Япония сохранит свой альянс с США для защиты свой независимости от Китая. mais il est plus probable que le Japon préservera son alliance américaine pour conserver son indépendance vis-à-vis de la Chine.
До тех пор пока США сохраняют военное присутствие в Афганистане, доступ к инфраструктуре в Средней Азии также сохранит свою важность. Tant que les États-Unis conservent une implication politique en Afghanistan, l'accès aux installations en Asie centrale reste crucial.
Хамас составит большинство в кабинете министров и займет пост премьер-министра, но Махмуд Аббас сохранит все полномочия и власть, которыми пользовался Ясир Арафат. Le Hamas contrôlera le cabinet ministériel et le bureau du premier ministre, mais Mahmoud Abbas conservera l'autorité et le pouvoir autrefois exercés par Yasser Arafat.
Вместо того, чтобы отпугивать мировые корпорации и их родные страны, Китай сохранит политическую поддержку за границей и финансирование, необходимое ему для продолжения развития. Plutôt que d'effrayer les entreprises mondiales et leurs pays d'origine, la Chine conserverait un fort soutien politique à l'étranger, ainsi que le financement dont elle a besoin pour continuer à se développer.
Поскольку новое правительство тоже может быть отстранено от власти, если не сохранит законодательного большинства, у парламентских систем есть важные стимулы создавать и поддерживать коалиции. Étant donné que le nouveau gouvernement peut lui aussi tomber faute de conserver une majorité législative, les systèmes parlementaires sont encouragés à se donner les moyens de construire et conserver leur coalition.
Даже если СвДП выживет на следующих выборах (что вовсе не обязательно), нынешняя коалиция вряд ли сохранит свое парламентское большинство, оставив Меркель все более зависящей от Партии социал-демократов (СДПГ). Et même si elle survit à la prochaine élection (ce qui est loin d'être une certitude), la coalition ne conservera probablement pas sa majorité parlementaire, ce qui laissera la chancelière dépendante du SPD (parti social-démocrate).
Президент Ху Цзиньтао уйдет со своего поста в 2013 году, но сохранит свою должность в важном во всех отношениях Центральном военном совете Китая до завершения полной передачи власти, т.е. примерно до 2015 года. Le président Hu Jintao quittera ses fonctions en 2013, mais conservera son poste sur la toute puissante Commission centrale militaire jusqu'à ce que l'ensemble de la succession soit terminée, ce qui aussi devrait être aux alentours de 2015.
И хотя "Ледяная принцесса", как прозвали Пак, несомненно сохранит ядро своих избирателей, более 20 миллионов жителей Южной Кореи в настоящее время подключаются к Twitter или Facebook со своих мобильных телефонов, и "фолловят" на них политиков (следуют за ними, т.е. наблюдают за их новостями). Tandis que la "Princesse de glace ", tel qu'a été baptisée Park, conservera sans aucun doute son noyau de soutien électoral, plus de 20 millions de Sud-Coréens ont aujourd'hui accès à Twitter ou à Facebook sur leur téléphone portable, et y suivent l'actualité politique.
Аудиторы желают сохранять свою репутацию. Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation.
Одни восполняют, а другие сохраняют. L'un approvisionne et l'autre conserve.
Он не мог больше сохранять хладнокровие. Il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps.
"Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена). "Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée).
Неравные общества чаще выступают за сохранение смертной казни. Et les sociétés les plus inégales sont plus susceptibles également de conserver la peine de mort.
Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло. Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. A la fin vous voulez conserver les misérables restes.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища. Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines.
Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество: Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage :
Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка? Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ?
Она сохраняет форму полумесяца и движется по направлению рогов. Elle conserve sa forme en croissant, et se déplace dans la direction pointée par les cornes.
такие системы можно будет сохранить даже после вступления в ЕС. les pays possédant des systèmes de caisse d'émission pourraient les conserver même après leur adhésion à l'Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!