Sentence examples of "способностей" in Russian

<>
способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов, des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей. Ça n'avais rien à voir avec leur intellect, la qualité de leur intellect.
Кстати, есть очень мало показателей мыслительных способностей новорожденных младенцев. En fait il y a peu de preuves qu'il y ait des capacités cognitives chez le très jeune enfant.
Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей. L'attention est la base de toutes les capacités cognitives supérieures et émotionnelles.
Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей. Mais je doute que cet intervalle constitue la preuve de capacités cognitives différentes.
Секрет в том, что игра - ключ к развитию этих способностей. Le secret est que jouer est la clé de nos capacités.
В моём понимании, эмоции - это ярко выраженные подгруппы способностей человека. Je vois donc les émotions comme des sous-ensembles très évolués de vos capacités.
Чего роботу не хватает, так это мыслительных способностей человеческого мозга. Mais les robots ne possèdent pas la capacité exécutive du cerveau humain.
Они занимаются просто фантастическими исследованиями характеристик, способностей и социализации хакеров. Et ils font des recherches fantastiques sur les caractéristiques, les capacités et la socialisation des hackers.
Но при помощи технологии мы можем делать вещи, которые за пределами личных способностей. Mais avec la technologie, nous pouvons faire des choses qui sont au-delà de nos capacités.
В подобных случаях, чрезмерная уверенность - это результат переоценки собственных способностей и недооценки возможностей оппонента. À ce niveau, l'excès de confiance est généralement dû à une surévaluation de ses capacités propres et à une mauvaise évaluation des capacités de l'adversaire.
Следовательно, важной задачей политического процесса является выбор людей с уровнем нравственности и способностей выше среднего. Le principal objet du processus politique est donc de sélectionner ceux dont la moralité et les capacités sont supérieures.
И я думаю, что это основа многих исключительно человеческих способностей например, к абстракции, метафоре и творчеству. Je crois qu'elle constitue la base de nombreuses capacités humaines uniques comme l'abstraction, la métaphore et la créativité.
И затем происходит не общее уменьшение всех ваших умственных способностей, не некое притупление вашей способности мыслить. Dans ces cas-là, nous n'assistons pas à une détérioration généralisée de toutes vos capacités mentales, une sorte d'affaissement de vos capacités cognitives.
Также, он ответственен за человеческое поведение, механизм принятия решений, и он не содержит способностей к языку. Il est aussi responsable de tous nos comportements humains, de toutes nos prises de décision, et il n'a pas de capacité de langage.
В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей. Pendant l'enfance, la croissance et l'organisation du cerveau se produisent en parallèle au développement rapide d'un large éventail d'aptitudes et de capacités.
Как получилось, что у Вас такие высокие показатели интеллекта, силы, музыкальных способностей, креативности, энергичности, стрессоустойчивости, чувства юмора? Pourquoi certains sont-ils tellement au-dessus de la courbe, en termes de capacité intellectuelle, athlétique, musicale, de créativité, de niveaux d'énergie, de résistance face aux problèmes, de sens de l'humour ?
Единственный выход для нас - ценить разнообразие наших творческих способностей, и ценить наших детей, поскольку они - наша надежда. Et la seule façon de le faire est de voir la richesse de notre capacité créative, et voir nos enfants comme l'espoir qu'ils représentent.
И у меня осталось сильное чувство страха и восторга по поводу Вселенной и наших способностей понять столько, сколько мы понимаем. Et je me suis retrouvé avec cet intense sentiment d'admiration et d'exaltation pour l'univers et notre capacité à le comprendre autant que nous l'avons fait.
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей. Dans la principale époque suivante de la vie, qui s'applique à la majeur partie de la vie, le cerveau améliore sa machinerie pendant qu'il acquiert un large répertoire de talents et capacités.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.