Usage examples of "способны" in Russian with translation to French

<>
Они способны отличить "родственника" от "чужого". Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Но мало кто знает, что собаки и кошки, зараженные коронавирусом, способны передать болезнь свиньям. Le fait que les chats et les chiens soient infectés par un coronavirus susceptible de provoquer également la maladie chez les cochons est bien moins connu.
Мы способны различать звуки нашего родного языка, а иностранных - нет. Nous pouvons discriminer les sons de notre propres langue, mais pas ceux des langues étrangères.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Les dirigeants plus jeunes sont plus susceptibles d'être aptes à gérer les multiples changements des époques difficiles.
Представьте, что вы очень хорошо делаете наконечники стрел, но вы не способны делать деревянные древки с перьями на конце. Imaginons que vous soyez très doués dans la construction de pointes de flèche, mais vraiment mauvais dans la construction de fut de flèche en bois avec les plumes attachées.
Я знаю, на что они способны. Je sais de quoi ils sont capables.
Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей. Nous devrions plutôt développer les stratégies de raisonnement susceptibles d'améliorer substantiellement notre bien-être.
Европа работает плохо, заявляют они, не потому что они не способны проводить структурные реформы, а потому что сейчас слишком высокие учётные ставки L'Europe va mal, disent-ils, non pas du fait de leur propre échec à mener les réformes structurelles nécessaires, mais parce que les taux sont trop élevés.
Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками. S'ils pensent que les noirs sont meilleurs athlètes ou que les femmes sont plus aptes à soigner, ils refusent d'admettre que cela relève de la discrimination.
Теперь мы способны проделывать это с группами. Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes.
В этом случае, возможно, мы будем способны приблизиться к пониманию причин ситуации, в которой мы оказались сегодня. Elle sera plus susceptible d'expliquer pourquoi nous en sommes où nous en sommes aujourd'hui.
Как некоторые люди не способны заботиться о себе и нуждаются в том, чтобы другие их опекали, так же будут чувствовать себя и высшие приматы, живущие среди человеческих сообществ. Tout comme certains humains sont incapables de pourvoir à leurs propres besoins et à qui il faut des tuteurs, c'est ainsi que seront les grands singes qui vivront parmi des communautés humaines.
Но маленькие государства менее склонны считать, что они могут создавать правила игры, и соответственно они больше готовы к корректировке своей деятельности и способны ею заниматься. Mais les petits États, moins susceptibles de penser qu'ils peuvent dicter les règles du jeu, sont plus aptes à accepter des rajustements.
Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории. Ainsi, le robot est évidemment capable d'exécuter n'importe quelle trajectoire courbe.
Когда пыль осядет, Китай, Индия, Бразилия и горстка других стран "третьего мира" станут способны оказывать большее влияние на процесс управления многосторонними экономическими организациями, и окажутся в более выгодной позиции для того, чтобы добиваться реформ, отражающих их интересы. Une fois la poussière retombée, la Chine, l'Inde, le Brésil, la Corée du Sud et une poignée d'autres pays émergents disposeront d'une influence accrue sur la gestion des institutions multilatérales et occuperont une place plus susceptible de leur permettre de faire passer des réformes en conformité avec leurs intérêts.
Он должен как можно более тесно объединиться с собственными гражданами, заручиться их поддержкой, указав на то, что совместные усилия европейцев способны ускорить развитие, создать новые рабочие места, победить международный терроризм и сохранить окружающую среду. Elle doit mieux communiquer avec ses propres citoyens afin de renouveler leur soutien en montrant que les Européens, lorsqu'ils travaillent conjointement, peuvent favoriser la croissance et l'emploi, combattre le crime mondial et garantir un environnement propre.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас. L'Europe doit grandir et développer sa capacité à défendre ses propres intérêts, car le jour est proche où d'autres seront moins aptes et moins disposés à le faire pour nous que par le passé.
Рассмотрим, как следствие, на что способны современные технологии: Prenez, par conséquent, ce que dont la technologie moderne est capable :
Это иллюстрирует, что люди способны делать такие вещи. Cela montre que nous avons des personnes capables de faire des choses.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств. En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!