Sentence examples of "способом" in Russian with translation "méthode"

<>
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Avec la même méthode, nous pouvons aussi le faire tourner autour d'une personne.
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем. Et en fait, parfois elle le fait par des méthodes que nous ne comprenons pas tout à fait.
И, конечно, многие дизайнеры, многие частные дизайнеры, достигают того же гораздо более органичным способом. Maintenant, bien sûr, beaucoup de designers, beaucoup de designers à titre individuel, arrivent à cela grâce à une méthode bien plus écologique.
в течение короткого времени сокращение экономической деятельности является принципиальным способом снижения спроса на нефть. à court terme, une activité économique réduite est par principe la méthode pour réduire la demande de pétrole.
Правило единогласия остается предпочтительным способом принятия решений в области внешней политики, хотя обсуждаются и некоторые исключения. La règle d'unanimité de l'UE demeure la méthode préférée de prise de décision dans ce domaine, bien que certaines exceptions limitées soient évoquées.
Россия сталкивается с многочисленными проблемами, оставленными наследием коммунизма и способом перехода от коммунистического строя к рыночной экономике. La Russie doit faire face à de nombreux problèmes posés par l'héritage du Communisme et la méthode employée pour passer du Communisme à une économie de marché.
И опять мы получили в 3-6 раз больше стволовых клеток, чем стандартным способом из того же пациента. A nouveau, nous avons obtenu six fois plus de cellules souches qu'en suivant la méthode habituelle sur le même patient.
Салафитский джихад - это не организация, а идеологическое течение, основанное на укоренившемся убеждении, что применение оружия является самым эффективным - и, по некоторым мнениям, самым разумным - способом проведения социальных и политических изменений. Le Jihad salafiste n'est pas une organisation, mais une tendance idéologique fondée sur la croyance selon laquelle les tactiques armées de toutes sortes sont les méthodes les plus efficaces - et, selon certaines versions, les plus légitimes - du changement social et politique.
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг, но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше, если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом. Nous avons découvert, à notre surprise, qu'outre le prélèvement de moelle osseuse, nous avions une activité des cellules souches 10 fois supérieure dans la moelle retirée avec le Préleveur, que dans celle retirée avec la méthode habituelle.
Когда каждое преступление влечет наказание, проступки перестают быть нарушениями морали, а становятся просто способом, при помощи которого нарушители эффективно "используют систему", пусть и сталкиваясь с некоторым риском попасться и заплатить штраф. Quand chaque infraction peut entraîner une pénalité, une transgression n'est plus une atteinte à la morale, mais tout simplement une méthode pour "utiliser le système" qui comporte le risque de se faire prendre et de devoir payer une amende.
Более мягким способом достижения небольшого снижения государственного и частного долгового бремени стало бы проведение периода устойчивой, но умеренной инфляции, как я рекомендовал в декабре 2008 года в статье "Инфляция - теперь меньшее зло". Une méthode plus douce pour obtenir une réduction modeste du fardeau de la dette publique et privée serait de s'engager dans une période d'inflation durable mais modérée, comme je le recommandais en décembre 2008 dans un commentaire intitulé "L'inflation est maintenant le moindre mal ".
(Способ введения поправки на изменение цен претерпел некоторые изменения, поэтому то, что мы измеряем сегодня как 4%, на самом деле представляет собой значительно меньшую цифру, которую мы бы получили, если бы проводили измерения старым способом). (Les méthodes de correction des indices des prix ont changé, de sorte que ce que l'on estime aujourd'hui à 4% représente en fait une mesure autrefois considérablement moindre.)
Некоторые военные аналитики увидели в этом запоздалое начало серьёзных реформ, поскольку армия была способна лишь на проведение военных операций традиционным для России способом, то есть с использованием превосходящих сил, как это было во вторую мировую войну. Certains analystes militaires ont vu dans cette décision le début, plus qu'attendu, de sérieuses réformes, l'armée étant seulement capable de mener des opérations militaires selon la méthode traditionnelle russe, à savoir en recourant à la force écrasante, comme lors de la Deuxième Guerre Mondiale.
Кубинский режим остался у власти таким же способом как это сделали коммунистические правительства в бывшей Югославии, Польше, бывшей Чехословакии, Венгрии, Болгарии, Румынии, Эстонии, Латвии и Литве (последние три как часть Советского Союза) ­- с помощью пропаганды, цензуры и насилия для создания атмосферы страха. Le régime cubain utilise pour se maintenir en place les mêmes méthodes que celles utilisées par les gouvernements communistes en ex-Yougoslavie, en Pologne, dans l'ex-Tchécoslovaquie, en Hongrie, en Bulgarie, en Roumanie, en Estonie, en Lettonie et en Lituanie (ces trois derniers pas ayant fait partie de l'Union soviétique), à savoir le recours à la propagande, à la censure et à la violence pour créer un climat de peur.
Она перепробовала множество способов похудеть. Elle a essayé diverses méthodes pour maigrir.
Она испробовала уже все способы сбросить вес. Elle a déjà essayé toutes les méthodes pour perdre du poids.
И это при старой технике и способах поставки. Bien, tout ceci reposait sur des vieilles méthodes et technologies.
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку. Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais.
Это основной способ борьбы с передачей бедности между поколениями. Il s'agit de la méthode de base pour briser la transmission intergénérationnelle de la pauvreté.
Я предлагаю особый способ, как можно быстро это сделать. Je travaille avec une méthode spéciale, pour le faire, et rapidement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.