Sentence examples of "столкновение" in Russian

<>
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение. Si le Japon, les USA et d'autres tentent d'intercepter le missile ou d'entraîner son échec, cela débouchera probablement sur une tension militaire - et peut-être même un affrontement.
Лидеры организации знают, что любой кризис в Ливане может спровоцировать столкновение суннитов и шиитов. Les chefs de file du parti sont conscients que toute crise au Liban risquerait de provoquer un conflit entre les Sunnites et les Chiites.
В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций: C'est là, peut-être, qu'est le vrai choc des civilisations :
Но столкновение - это серьёзная проблема. Mais les collisions sont des sérieux problèmes.
Здесь вы можете увидеть столкновение, которое произошло с кометой неделю назад. Ceci est un impact observé la semaine dernière sur une comète.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада. Certains pensent que le 11 septembre a ouvert la voie à un "clash de civilisations ", c'est-à-dire, à la rupture violente de l'Islam et de l'Occident.
Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой. L'affrontement politique entre les deux hommes - qui jouent tous deux la carte du nationalisme sri lankais tout en courtisant la minorité tamoule - a occulté les sérieux problèmes politiques et économiques du pays.
Некоторые люди на Западе попытались вызвать "Столкновение цивилизаций" из конфликтных ситуаций в сегодняшнем мире. Certains pays occidentaux ont tenté de créer un "conflit de civilisations" fondé sur notre époque troublée.
Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд. Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus.
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей. Réchauffement climatique ou collision avec un astéroïde meurtrier.
я думаю, что первый пик это столкновение ноги с датчиком, а второй удар - это схлопывание кавитационного пузыря. je pense que cela se passe ainsi, le premier impact est en fait le coup porté sur le capteur de force par le membre, et le second impact est l'éclatement de la bulle de cavitation.
Но сегодня в Европе происходит все более ожесточенное столкновение культур - особенно во Франции, Германии, Испании и Нидерландах - между исламом и гуманитарными, христианскими и еврейскими традициями. Cependant, un clash des cultures, toujours plus virulent et violent, émerge en Europe, particulièrement en France, en Allemagne, en Espagne et aux Pays-Bas, entre l'islam et les traditions judéo-chrétiennes et humanitaires.
Война с терроризмом - это не столкновение цивилизаций - Ислам против Запада - а гражданская война внутри Исламской цивилизации между экстремистами, которые используют насилие для того, чтобы навязать свои представления, и умеренным большинством, которое хочет иметь такие вещи, как работу, образование, здравоохранение и достоинство, поскольку они следуют своей вере. La guerre contre le terrorisme ne constitue pas un affrontement de civilisations (l'Islam contre l'Occident), mais une guerre civile au sein de la civilisation islamiste entre des extrémistes faisant appel à la violence pour concrétiser leur vision et une majorité modérée qui souhaite simplement obtenir un emploi, une éducation, des soins de santé et la dignité tout en exerçant sa foi.
"Британский" ислам, несомненно, приходит в столкновение с некоторыми аспектами ислама, с которым иммигранты прибывают в страну. L'Islam "britannique" entre manifestement en conflit avec certaines notions de l'Islam auxquelles étaient attachées les immigrants.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. Ce choc émotionnel est exacerbé dans le cas de l'Islam.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение. De temps à autre ces particules seront dirigées les unes contre les autres, pour qu'il y ait une collision frontale.
У нас было несколько случаев вымирания, и мы движемся дальше - 65 миллинов лет назад - большинство из вас знают об этом - произошло столкновение с астероидом. Maintenant, nous avons eu plusieurs vagues d'extinction et, comme nous avançons - il y a 65 millions d'années - la plupart d'entre vous sait ça - nous avons subi l'impact d'un astéroïde.
И, наконец, на еще более глубоком и атавистическом уровне имеет место эмоциональное столкновение между культурой страха и культурой унижения. À un niveau plus profond et plus atavique, il existe un conflit émotionnel entre une culture de la peur et une culture de l'humiliation.
Борьба с джихадским терроризмом - это не столкновение цивилизаций, а гражданская война внутри ислама. La lutte contre le terrorisme islamique n'est pas un choc de civilisations, mais une guerre civile au sein du monde musulman.
Таким образом, Китай и Соединенные Штаты стоят на пути, на котором неизбежно столкновение, это повторное проигрывание кризиса Bretton Woods. La Chine et les Etats-Unis vont donc entrer en collision, un remake de la crise de Bretton Woods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.