Ejemplos del uso de "существах" en ruso

<>
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах? Y a-t-il quelque chose d'unique chez les êtres humains ?
Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах. Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but.
И вновь наши представления об индивидах как экономических существах были опровергнуты. Et une fois de plus, nos notions d'individus en tant qu'êtres économiques on été bousculées.
Подумайте о тех древнейших живых существах на Земле, но в космической пропорции. Pensez aux plus vieux êtres vivants sur Terre, mais dans une proportion cosmique.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. Ainsi, on réfléchit jusqu'à ce qu'on puisse voir cette expression maternelle en tous les êtres.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. Il n'avait pas grand-chose à dire sur tous les êtres humains en chair et en os qui seraient morts d'une manière ou d'une autre - évaporés, broyés, brûlés, ébouillantés ou irradiés - par le déclenchement éventuel d'une guerre nucléaire.
создание живого существа в компьютере. créer un être réel, vivant dans un ordinateur.
Это - существо, это - сам объект анализа. Ça c'est l'essentiel, le problème.
Оно находится внутри каждого человеческого существа. Elle est là dans chaque être humain.
Но забота о других является ключевым моментом нашей эволюции как социальных существ. Mais les comportements tournés vers autrui sont essentiels dans notre évolution en tant qu'être sociaux.
У человеческого существа время почти истекло. L'être humain est presque à court de temps.
По существу, последние 12 лет я жила в эпицентрах изнасилования по всему миру. J'ai passé l'essentiel de ces 12 dernières années dans les mines de viol du monde.
Человек по своей природе - существо социальное. Nous sommes des êtres sociaux dès le début.
Необязательно соглашаться со всей риторикой или политикой Джорджа Буша, чтобы осознать, что он прав по существу. Il n'est nul besoin d'accepter toute la rhétorique ni toutes les politiques de George W. Bush pour reconnaître qu'il a raison sur un point essentiel :
Вам не требуется быть живым существом. Pas besoin d'être vivant.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной. Malheureusement, à l'instar de beaucoup d'accords internationaux, la convention sur la diversité biologique reste pour l'essentiel ignorée, non défendue et inaccomplie.
Нужно ли для этого быть живыми существами? Avez-vous besoin d'être vivant ?
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое. On a beau se féliciter officiellement de la diversité de la population et des encouragements au pluralisme, islam et Etat ont pour l'essentiel fusionné.
чем человеческих клеток в одном человеческом существе. que de cellules humaines sur un être humain.
Действительно, в основе "Дон Кихота" лежит нечто существенное, что мы знали еще до того, как прочитали эту книгу, но что стало частью нашего существа только после того, как мы закончили это захватывающее путешествие. En effet, on trouve au coeur de Don Quichotte ce quelque chose d'essentiel que nous connaissions déjà avant même de savoir lire et qui n'est devenu partie intégrante de notre nature qu'après que nous avons terminé ce voyage fascinant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.