Sentence examples of "считаете" in Russian

<>
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым? Vous vous considérez plutôt comme un homme de droite ou de gauche ?
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
Если вы считаете работу данных заводов не такой уж важной, подумайте о том, что половина азота в вашем организме синтетическая - продукт заводов Габер-Боша. SI vous estimez que ce travail est sans importance, pensez que la moitié de l'azote que vous avez dans votre corps est d'origine synthétique, un pur produit Haber-Bosch.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Levez la main si vous diriez que vous êtes libertarien.
И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. Et vous comptez le nombre de lancers jusqu'à la séquence face-pile-face et vous faites la moyenne.
Как Вы считаете, должен ли президент Всемирного Банка ставить интересы развивающихся стран прежде всего? Pensez-vous que le président de la Banque mondiale devrait faire passer les intérêts des pays en voie de développement en premier ?
Вы не считаете себя властелином этих сил. Vous ne vous voyez pas comme le maître de ces forces.
Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, - Si vous pensez avoir une bonne estimation du nombre de chiffres.
Вы считаете иностранные инвестиции и приобретения в Америке положительным событием или потенциальной опасностью? Considérez-vous les investissements étrangers et les acquisitions d'entreprises américaines par des firmes étrangères comme une bonne chose ou comme un danger potentiel ?
Вы считаете, что я смотрю на вас. Vous croyez que je vous regarde.
Это позволит вам сказать мне - сказать им, что вы считаете. Cela vous permettra de me dire - vous pourrez leur dire ce que vous pensez.
Если Вы считаете Россию стратегическим противником - а восстановление политики Великой Российской власти при Владимире Путине в ущерб власти закона во внутренней и внешней политике действительно говорят в пользу этого - тогда Запад должен существенно изменить свои намерения. S'il faut voir la Russie comme un adversaire stratégique - ce que corroborent le rétablissement de la "Grande Russie" impérialiste, sous l'impulsion de Vladimir Poutine, et les entorses faites à l'état de droit, sur le front intérieur comme sur le front extérieur - l'Ouest a intérêt à revoir ses priorités du tout au tout.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? Est-ce que donc vous considérez l'adoption de cette loi plutôt comme un avantage ou comme un surcroît de charge pour l'administration ?
Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий? Ne croyez-vous pas que sur le seul plan commercial, les médicaments rétroviraux ne seraient pas une promotion de l'ingéniosité et de la technologie occidentale?
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором. Et levez la main si vous diriez que vous à droite du centre ou conservateur.
Убийство Политковской является особенно мрачным предзнаменованием, когда Вы считаете, что она была мощным критиком российского президента. Le meurtre de Politkovskaïa est un augure particulièrement sinistre lorsqu'on considère le fait qu'elle émettait de virulentes critiques à l'endroit du président russe.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. Si vous croyez que les infrastructures sont très importantes pour la croissance économique, alors vous direz qu'un gouvernement fort est nécessaire pour promouvoir la croissance.
Вы не считаете, что Джульетта - это солнце, имея в виду, что она - светящийся шар огня? Bon, vous ne vous dites pas "Juliette est le soleil - est-ce que çà signifie qu'elle est une boule de feu incandescente ?"
Если вы считаете, а многие из вас, вероятно, так и считают, что летом жарче, чем зимой, оттого, что Земля ближе к Солнцу, то вы нарисовали эллипс. Si vous croyez, comme la majorité d'entre vous, qu'il fait plus chaud en été qu'en hiver parce que nous sommes plus proches du soleil, vous avez certainement dessiné une ellipse.
Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже. Vous pouvez leur apprendre n'importe quel credo qui vous semble important, mais je dis que vous avez la responsabilité de les informer aussi à propos de tous les autres credos dans le monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.