Sentence examples of "считал" in Russian with translation "croire"

<>
Он считал, что война ведётся во имя справедливости. Il croyait qu'on faisait une guerre au nom de la justice.
Были те кто подняли шум, те самые, кто считал что хараппская письменность не является языком. Il y avait des gens qui huaient, et ces gens étaient ceux qui croyaient que l'écriture de l'Indus ne représente pas une langue.
Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории. Hirschman pensait que les possibilités de développement économique ne sont pas aussi limitées que les théories globales ne nous poussent à le croire.
Тимоти Маквей, террорист из Оклахома-сити, погубивший в 1995 году 168 человек, считал, что защищает Конституцию США против хищнических действий федерального правительства. Timothy McVeigh, l'homme qui plaça une bombe ayant tué 168 personnes en 1995 à Oklahoma City, croyait défendre la Constitution américaine contre un gouvernement fédéral hostile.
Берлускони, глава многоотраслевой медиа-империи (телевидение, радио, пресса, Интернет, кино, реклама и книги), решил учредить политическую партию, когда, как он считал, в противном случае власть могли захватить пост-коммунисты. Berlusconi, à la tête d'un empire média diversifié (télévision, radio, presse, Internet, cinéma, publicité, et édition) a décidé de créer un parti politique à une époque où il croyait que les post-communistes avaient une chance de remporter le pouvoir.
В 1980-х президент Рейган считал, что Америка теряет лидирующие позиции в области предпринимательства, что Япония и Европа начинают обходить ее в этом отношении, и поэтому позволил рост бюджетного дефицита. Dans les années 1980, le Président Reagan croyait que l'Amérique perdait son dynamisme d'entreprise et que le Japon et l'Europe la devançaient, et c'est pour cette raison qu'il a laissé le déficit s'accroître.
Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями. Le maoïsme était un curieux mélange extraordinaire de lutte des classes et de nivellement socialiste, le tout orchestré par un homme qui croyait que les individus - ou Mao lui-même tout du moins - pouvaient façonner l'histoire plutôt que de laisser agir courants et marées.
И то, что столь большая доля риска, вызванного падением доллара, ложится на плечи тех, кто вкладывает деньги в Америку, объясняет тот факт, что приток капитала уже продолжается намного дольше, чем считал возможным любой следящий за основами экономист - в том числе и я. Le fait qu'une grande part du risque lié au déclin du dollar retombe sur ceux qui investissent aux États-Unis implique que les entrées de capitaux se sont déjà maintenues plus longtemps que les économistes qui surveillent les indicateurs fondamentaux, moi y compris, ne l'auraient cru possible.
Он считает себя пупом земли. Il se croit le centre du monde.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
Поступай так, как считаешь нужным. Fais ce que tu crois être juste.
Я считаю, что любви нет. Je crois que l'amour n'existe pas.
Я считаю, что это важно. Je crois que c'est significatif.
Я считаю, что Том прав. Je crois que Tom a raison.
Я считаю, что он прав. Je crois qu'il a raison.
Они считают, что выиграли войну. Ils croient qu'ils ont gagné la guerre.
Я полагаю, ты считаешь себя известной? Je suppose que tu te crois célèbre?
Первое считает, что жизнь бывает только раз. L'une croit que c'est la seule et unique vie.
Вы считаете, что я смотрю на вас. Vous croyez que je vous regarde.
Есть множество причин считать, что это возможно. Et il y a de nombreuses raisons pour lesquelles je crois que c'est possible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.