Sentence examples of "тайная" in Russian

<>
Адвокат боялся, что его тайная наркотическая зависимость будет раскрыта L'avocat avait peur que son addiction secrète à la drogue ne soit révélée au grand jour
Более того, Хаменеи и командующие КСИР считают, что тайная война неизбежно станет открытой, если Израиль и Запад будут уверены в том, что Иран приближается к опасной черте в своей ядерной программе. Khamenei et les Gardiens de la révolution pensent que les actions clandestines se transformeront inévitablement en guerre ouverte si Israël et l'Occident sont persuadés que l'Iran atteint un tournant dangereux dans son programme nucléaire.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция. Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux.
Группы "борцов за революцию", а в действительности - кубинская тайная полиция, жестоко нападают на своих политических противников и обвиняют их в абсурдных преступлениях, чтобы запугать их или вынудить покинуть страну. Des groupes de "combattants de la révolution", en réalité la police secrète cubaine, attaquent brutalement leurs opposants et les accusent de crimes absurdes dans l'espoir de les intimider ou de les forcer à émigrer.
Я тайно дал показания следствию. Et j'ai témoigné à cette enquête dans le plus grand secret.
Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса. Almeyda a rencontré secrètement le général Oscar Villanueva, le soi-disant "caissier" de la mafia de Montesinos.
Он обвиняется в тайных захоронениях в муниципалитетах Хенераль Теран, Хина и Кадерейта. L'on leur attribue des inhumations clandestines dans les municipes de General Terán, China et Cadereyta.
Тайные экологические катастрофы в Ираке Les catastrophes environnementales secrètes de l\u0027Irak
И они делают это тайно, используя дезинформацию, непонятности, и неуместности, пытаясь заставить всех остальных быть более вдумчивыми. Ils le font secrètement par la désinformation, des propos ambigus ou inutiles, en poussant tout le monde à réfléchir plus profondément.
Именно поэтому политические переговоры - открытые и тайные - которые, по сообщениям, идут в настоящее время, являются жизненно важными. C'est pourquoi les pourparlers politiques, ouverts et clandestins, qu'on dit être en cours, sont essentiels.
Поэтому это личные, тайные разговоры. Donc il y a ces conversations secrètes, privées.
И, как я и сказала, у нас есть разведённые друзья, которые, возможно, подсознательно и тайно пытаются развести нас. Et comme je vous l'ai dit, nous avons ces amis divorcés qui secrètement ou inconsciemment essayent de nous séparer.
Базельское соглашение, принятое 20 лет назад, пыталось угнаться за новыми технологиями, непредсказуемыми лазейками и тайными экономическими операциями, включающими опасные отходы. La Convention de Bâle, qui date de 20 ans, a eu beaucoup de mal à s'adapter aux nouvelles technologies, aux imprévisibles failles et aux transactions économiques clandestines impliquant des matières nocives.
Я собираюсь говорить о тайных причинах. Je vais vous parler de secrets.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией. Kadhafi continuât à importer secrètement la technologie nucléaire, alors même que ses diplomates négociaient discrètement un modus vivendi avec les Etats-Unis et la Grande Bretagne.
Вслед за новостями о тайных встречах Алмейда еще один беглец от правосудия Даниель Боробио сделал разоблачения, нанесшие серьезный вред Толедо. Suite à l'annonce des réunions clandestines d'Almeyda, un autre fugitif, Daniel Borobio, a fait des révélations préjudiciables.
Они как тайные архитекторы в вашей спальне. Ils sont en quelque sorte les architectes secrets de votre chambre à coucher.
Каддафи продолжил импортировать ядерные технологии тайно, его дипломаты как-то даже вели тайные переговоры о временном соглашении с США и Великобританией. Kadhafi continuât à importer secrètement la technologie nucléaire, alors même que ses diplomates négociaient discrètement un modus vivendi avec les Etats-Unis et la Grande Bretagne.
В отличие от Ирана и Северной Кореи, которые подписали ДНЯО, а затем нарушили его условия через тайные программы в области ядерного оружия, Индия открыто развивала свою собственную ядерную программу. Contrairement à l'Iran et à la Corée du Nord qui ont signé le Traité de non-prolifération pour ensuite le violer avec un programme d'armement nucléaire clandestin, l'Inde a poursuivi au grand jour son programme nucléaire.
Художник остается, хоть это и кажется ребячеством, тайным тружеником любви. L'artiste reste l'artisan secret d'un travail d'amour, même si cela paraît puéril.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.