Sentence examples of "таком" in Russian

<>
Я никогда о таком не слышал. Jamais je n'ai entendu une telle chose.
Это будет частью жизни любого в не таком далеком будущем. Cela fera partie de la vie de chacun, dans un futur pas si lointain.
В таком случае Рауль может постараться сохранить закоснелую систему, которую он помог построить и поддерживал с такой жестокостью. Dans ce cas, Raúl pourrait tenter de s'accrocher fermement au système fossilisé qu'il a contribué à créer et à maintenir avec tant de brutalité.
Как в таком обществе произойдут демократические изменения? Comment le changement démocratique peut-il s'opérer dans une telle société ?
Если это портит вам жизнь, вы не должны жить в таком доме. Bon, si ça te gâche la vie, eh bien, tu n'as qu'à vivre ailleurs.
Как юрист, скажу, что в процессе эти ребята изобретают закон, и прецедентное право, и все в таком духе. En tant qu'avocat, je dois dire que ces gars sont en train d'inventer la loi et la jurisprudence et tout le reste à mesure qu'ils avancent.
В таком мире пострадают бедные и слабые страны. Dans un tel monde, les pays pauvres et faibles seraient les grands perdants.
Вряд ли Европа нуждается в таком типе руководства, чтобы выжить и процветать в современном мире. Ce n'est pas vraiment le type de gouvernement dont a besoin l'Europe si elle veut survivre et prospérer dans un monde moderne.
Так что, по "новому" закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве "мер безопасности". Ainsi, avec les "nouvelles" règles américaines, les Etats-Unis sont autorisés à rétablir des tarifs douaniers en tant que "précautions ".
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Таким образом, если "душа" означает что-то нематериальное и бессмертное, в таком случае она не существует. Ainsi, si une "âme" implique une essence immatérielle et immortelle, alors elle n'existe pas.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной. Mais dans ce cas, le réel objectif de Bibi n'est peut-être pas tant de parvenir à des relations pacifiques avec une Palestine indépendante, que l'inactivité iranienne.
Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении. La tempête financière que nous traversons illustre la nécessité d'une telle institution.
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы? Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot ?
При таком количестве кризисов в сегодняшнем мире, наверное, неизбежен цинизм в отношении еще одной конференции, которая не принесла ничего, кроме обещания продолжить переговоры. À l'heure où tant de crises secouent notre monde, il est possible de voir avec cynisme le fait que ce nouveau sommet mondial n'ait donné vraiment d'autre résultat que des promesses de se revoir pour continuer le débat.
Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие. Avec un tel palais, la plongée dans la piscine thermale est apparemment seulement une question mineure.
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса. Une coopération et coordination de ce genre à un niveau si élevé aurait été impossible lors des crises financières précédentes.
при таком большом количестве стран, становящихся на путь развития демократии, избиратели могут наказать свои правительства, принимающие то, что рассматривается массами, как еще одно несправедливое торговое соглашение. tant de pays en développement sont en passe de devenir de vibrantes démocraties que leurs électeurs pourraient bien punir les gouvernements qui acceptent ce qui est largement considéré comme un autre accord commercial injuste.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной. Une telle explication, basée sur une argumentation rigoureuse, est tout aussi nécessaire aujourd'hui.
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом: L'Europe peut prendre part à ces discussions de manière constructive si elle parvient tout d'abord à clarifier la situation :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.