Verwendungsbeispiele von "трудные" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Мы живём в трудные времена. Nous vivons des temps difficiles.
Проблемы развития в Африке - всего лишь один из примеров того, как трудные проблемы общества могут решаться разработкой и распространением усовершенствованных технологий. Les défis du développement en Afrique ne sont qu'un exemple de la façon dont des problèmes de sociétés ardus peuvent se résoudre grâce à la conception et à la diffusion de technologies améliorées.
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. La raison traverse des temps difficiles ces temps-ci aux États-Unis.
Таким образом, переговоры о Европейском валютном соглашении, сердце европейской солидарности, в будущем будут намного жестче, чем раньше (и без того уже достаточно трудные). Par conséquent, les négociations sur les transferts financiers européens, au coeur de la solidarité européenne, seront bien plus ardues à l'avenir qu'elles ne l'étaient dans le passé (où elles étaient déjà assez difficiles).
Я говорю так потому что это трудные пациенты. Je dis ça parce que ce sont des patients difficiles.
Трудные времена, как, например, Великая Депрессия, порождали многие фундаментальные изменения. Les périodes difficiles, comme la Grande Dépression, ont permis d'introduire des changements décisifs.
Да, бывают трудные времена, и все политики хотят защитить своих избирателей. Oui, nous vivons une époque difficile, et tous les politiciens veulent protéger leurs électeurs.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. Dans d'autres cas, la fuite des capitaux ne fait qu'aggraver une situation déjà difficile.
Многие члены НПС считают, что Совету не хватает легитимности, чтобы принимать трудные решения. De nombreux membres du CNT pensent que le Conseil n'a pas la légitimité nécessaire pour prendre des décisions difficiles.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles.
Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена. Être pauvre s'accompagne d'un sentiment de honte et de perte d'estime de soi, même par des temps difficiles.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. Une structure politique régionale maintiendra l'accent sur des problèmes essentiels bien que difficiles, tels que l'immigration.
Правительственные руководители и доноры должны принимать трудные решения о том, где именно сосредоточить свои ограниченные ресурсы. Les chefs de gouvernement et les donateurs doivent faire des choix difficiles quant à l'attribution de leurs ressources limitées.
В действительности, мы инстинктивно прошли и продрались сквозь трудные места, отправились в места еще более враждебные, C'est ainsi que, par instinct, nous sommes partis explorer, nous nous sommes hissés vers des endroits difficiles, nous sommes allés dans des lieux toujours plus hostiles.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы. Quoiqu'il en soit, les activités nucléaires de l'Iran placent le monde devant des choix difficiles.
Вот три очень трудные проблемы, которые в принципе решить можно, а потому, следует работать над ними. Donc, trois problèmes très difficiles qui pourraient être résolus, et donc, sur lesquels il faudrait travailler.
Освобождая Гилада Шалита, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, возможно, наконец стал лидером, который может принять трудные решения. En obtenant la libération de Gilad Shalit, le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou est peut-être enfin devenu un dirigeant capable de prendre des décisions difficiles.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. Mais sans dirigeant unique tout-puissant, il sera difficile pour son successeur, quel qu'il soit, d'imposer les décisions difficiles requises par une telle orientation.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. Le Conseil National de Transition refuse de prendre des décisions difficiles, préférant les refiler à un futur gouvernement élu.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно. En ces temps difficiles et imprévisibles mais pleins d'espoir, le monde a besoin que la Turquie et l'UE travaillent ensemble.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!