Sentence examples of "указать" in Russian

<>
Ты можешь указать мне нужное направление? Peux-tu m'indiquer la bonne direction ?
Позвольте мне на них указать. Permettez moi de vous les montrer.
Сегодня мы можем указать на дюжину компаний, которые сделали это. Aujourd'hui, nous pouvons désigner une douzaine d'entreprises qui ont exactement accompli cela.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения. Maintenant, bien sûr, dans un pogo il est difficile de spécifier une destination.
Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание. Ici nous leur avons demandé d'attirer l'attention du robot et d'indiquer quand ils l'avaient captée.
Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу. Mais d'un autre côté, il ne sera plus en position de condamner le refus des États-Unis de signer les traités environnementaux, ni de montrer la pollution massive Chine du doigt.
Новый закон не требует от родителей называть какой-либо пол таких детей, позволяя родителям указать пол как "неопределенный" или "неустановленный" в их свидетельствах о рождении. Dans le cadre de la nouvelle loi, les parents ne seront plus tenus de déclarer le sexe de leur enfant, les autorisant à inscrire un sexe "indéterminé" ou "non spécifié" sur son certificat de naissance.
В действительности порнография так тонко подстраивается под вкусы потребителей, что изменения в этой сфере могут указать на изменения в обществе почти немедленно. En fait, la pornographie s'accorde si spécifiquement aux goûts des consommateurs que des modifications peuvent indiquer presque immédiatement des changements dans une société.
В то время как Пекино-Шеньянские учения должны были указать российским лидерам, что намерения Китая в отношении России не всегда могут быть мягкими, политические и военные лидеры России, похоже, не чувствуют какой-либо угрозы; Alors que les manoeuvres militaires chinoises de septembre dernier auraient dû montrer aux dirigeants russes que les intentions de la Chine envers la Russie ne sont pas forcément bienveillantes, les responsables militaires et politiques russes ne semblent aucunement conscients de la menace posée par la Chine :
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу. Deux équipes de l'Australian Football League ont laissé entendre qu'elles s'intéressaient à des dépistages qui indiqueraient la force, la vitesse, et l'endurance possible d'un athlète.
Собаки могут следовать жестам, которые показывает человек, чтобы найти спрятанную пищу, и они могут успешно указать владельцам своими собственными действиями, где расположена спрятанная игрушка. Les chiens sont capables de trouver de la nourriture cachée, grâce aux gestes des hommes, et de leur indiquer par leurs mouvements où se cache un jouet.
Мы попросили опрашиваемых указать, насколько они распоряжаются своей жизнью и насколько оптимистичным они видят свое будущее, используя шкалу, на которой десять человек обозначили очень оптимистичное чувство контроля, и один - глубокий уровень беспомощности и пессимизма. Nous avons demandé au public sondé d'indiquer le degré de contrôle dont ils jouissent sur leur vie et le degré d'optimisme envers l'avenir, à l'aide d'une échelle où dix représentait l'appréciation la plus optimiste et un le plus profond degré de détresse et de pessimisme.
Стрелка компаса указывает на север. L'aiguille d'une boussole indique le Nord.
Потом он указал сюда и сказал: Et puis il a montré cela et il a dit:
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть. Vers l'azur pour être vues de loin, désignant à tous ce qui mérite d'être regardé.
Их бездействие за последние 20 лет не дает им права указывать. L'immobilisme dont ils font preuve depuis 20 ans ne leur donne pas le droit de pointer du doigt qui que ce soit.
"Билль о правах" Конституции США подчеркивает это право, указывая в Шестой поправке, что в случае любого уголовного преследования "обвиняемый должен иметь право на быстрый и открытый суд перед непредвзятым жюри присяжных" и "должен быть информирован о характере и причине обвинения, а также должен иметь право на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него". La déclaration des droits de la constitution américaine insiste sur ce point, spécifiant notamment dans le 6ème amendement que dans toutes poursuites criminelles, "l'accusé aura le droit d'être jugé promptement et publiquement par un jury impartial" et "d'être instruit de la nature et de la cause de l'accusation, et d'être confronté avec les témoins à charge ".
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Fatulayeva nous montre une photo en noir et blanc.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно. Autrement dit, l'Etat requérant doit présenter une demande fondée, dans laquelle il désigne ou décrit, de façon suffisamment précise, la personne imposable et la banque concernée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.