Beispiele für die Verwendung von "улучшило" im Russischen

<>
Это бы значительно улучшило общую ситуацию с компьютерной безопасностью: Ces changements amélioreraient énormément la sécurité informatique :
И, как мы видим из графика, воздействие английской речи не улучшило их китайский. Et nous avons vu d'après le graphique que l'exposition à l'anglais n'améliorait pas leur mandarin.
Скотча больше нет, и мы добавили второй детектор сверху груди, что улучшило распознавание опухолей. Le ruban adhésif n'est plus là, et nous avons ajouté un second détecteur au-dessus du sein, qui a davantage amélioré notre détection tumorale.
Военное вмешательство в Сьерра-Лионе, Либерии, Восточном Тиморе, Боснии не решило всех проблем, но улучшило жизнь людей. Les interventions en Sierra Leone, au Libéria, au Timor Oriental et en Bosnie n'ont pas résolu tous les problèmes, mais elles ont permis d'améliorer la vie des populations.
Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу. Il augmenterait l'efficience, promouvrait la croissance, améliorerait l'environnement, et bénéficierait aux travailleurs et à la classe moyenne.
Слишком часто социал-демократия способствовала популизму, выступая против любых сокращений расходов на социальные нужды и даже дерегулирования, которое бы улучшило производительность. Bien trop souvent, la social-démocratie s'est apparentée au populisme, s'opposant à toute réduction des dépenses publiques et même toute dérégulation, qui auraient amélioré la productivité.
Реальный рост объемов производства объясняет только 12,5% прироста в долларовом выражении номинального ВВП в 2003-2011 годах, а остальное связано с ростом цен на нефть, что улучшило условия внешней торговли России на 125%, а также реальное укрепление рубля по отношению к доллару на 56%. La croissance réelle de la production n'explique que 12,5% de l'augmentation de la valeur du PIB nominal exprimé en dollars au cours de la période 2003-2011, le reste étant attribuable à la hausse du prix du pétrole, qui a amélioré les termes de l'échange de la Russie à concurrence de 125%, ainsi qu'à l'appréciation réelle du rouble par rapport au dollar à hauteur de 56%.
Это помогает улучшать жизнь людей. Ça aide à améliorer le niveau de vie des gens.
до тех пор пока США по-прежнему остаются самым безопасным портом в любую бурю, они не сталкиваются с непосредственным давлением, чтобы улучшать свои слабые стороны. aussi longtemps qu'ils restent le meilleur refuge au coeur de la tempête, ils ne sont pas incités à pallier leurs faiblesses.
Они хотят улучшить условия работы. Ils veulent améliorer les conditions de travail.
Что частный сектор должен улучшить? Comment le secteur privé pourrait-il améliorer son action ?
И вместе мы улучшаем исходную концепцию, Et ensemble nous améliorons le concept original.
Ей пришлось улучшать его маленькими шагами. Il a fallu l'améliorer un peu.
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Améliorer les relations entre l'OTAN et la Russie :
Это рецепт по улучшению качества воды. C'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau.
"Как нам улучшить поездку в Париж?" "Comment améliorer le voyage jusqu'à Paris ?"
Можем ли мы улучшить эти показатели? Peut-on améliorer ça ?
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д. Cela augmente le revenu, améliore le bien-être, etc.
Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? comment améliorer les choses sans dépenser plus d'argent ?
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. C'est un excellent exercice pour améliorer la qualité de votre écoute.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.