Sentence examples of "уровне" in Russian with translation "degré"

<>
Разница только в уровне щедрости La seule différence, le degré de générosité
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам. La seule différence tient au degré de générosité que l'on daignera accorder vis-à-vis des immigrés.
Данные результаты вызывают большие подозрения об уровне грамотности, которого каждое последующее индийское правительство обещало достичь. Ces résultats ont soulevé des soupçons accablants sur le degré d'alphabétisation que les gouvernements indiens successifs ont affirmé avoir obtenu.
Мы пытаемся сохранить температуру тела на уровне 37 градусов вообще-то, посредством того, что сжигаем больше кислорода. On essaye de maintenir notre température centrale à 37 degrés en brûlant justement plus d'oxygène.
Вы видите, что мы путешествуем по сети впервые как именно по сети, не перемещаясь от страницы к странице, а на более высоком уровне. Et vous voyez, nous parcourons le réseau pour la première fois comme si c'était effectivement un réseau, pas de page en page, mais à un plus haut degré d'abstraction.
Это дает возможность проведения экспериментов в виртуальном мире в таком количестве и на таком уровне, которые потребовали бы непомерно высоких затрат в мире реальном. Il autorise ainsi une somme et un degré d'expérimentation dans le monde virtuel dont le coût serait prohibitif dans le monde réel.
В частности, он назначил ветеранов войны на пост государственного секретаря и министра обороны, что обеспечит его важным внутренним политическим прикрытием для соглашения, которое неизбежно потребует отмены санкций в отношении Ирана и, почти наверняка, признания его права обогащать уран на низком уровне концентрации. En particulier, la nomination de vétérans de guerre aux postes de secrétaire d'état et secrétaire à la défense lui assure un précieux soutien pour un accord qui impliquerait inévitablement de lever les sanctions contre l'Iran et presque certainement de reconnaître son droit à l'uranium enrichi à un faible degré de concentration.
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности. Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un plus haut degré de conscience.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты. Dans le même temps, la relation sino-russe a atteint un degré de réchauffement sans précédant.
Красные уровни - это места, где гены в большей степени включены. Les niveaux rouges sont l'endroit où un gène est activé au plus haut degré.
экологическую деградацию, недостаток ресурсов, недостаточный уровень образования и ужасающую бедность, в которой живет "низший миллиард". la dégradation de l'environnement, les pénuries de ressources, le degré insuffisant d'alphabétisation et l'épouvantable pauvreté dans laquelle vit le "milliard d'en bas."
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем. Ce sont les conséquences nuisibles d'un simple degré de réchauffement au-dessus des niveaux préindustriels.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений. Mais l'unique objectif du maintien d'un certain degré de dissuasion sera de dissuader un recours à l'utilisation d'armes nucléaires.
И как только вы начнете с такого скромного уровня, вы можете начать видеть вещи по-новому. Lorsque vous commencez à ce degré d'humilité, alors vous pouvez commencer à trouver des moyens de voir les choses.
Главным выводом является то, что независимо от уровня или скорости урбанизации планирование землепользования должно быть главным приоритетом. Il montre que quel que soit le degré ou la rapidité de l'urbanisation, il faut donner la priorité absolue à la gestion du territoire urbain.
Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании. Elle a aussi fourni un certain degré de sécurité au gouvernement mené par les chiites, ce qui était largement le but initial de cette campagne bien organisée.
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques.
Свободный инфляционный таргетинг является комплексной системой и поэтому осуществление этой меры возможно только при наличии высокого уровня прозрачности. Le ciblage d'une inflation souple est par essence complexe et doit donc être mené avec un degré élevé de transparence.
Если мы уменьшим масштаб, до определённого уровня карта становится похожа на игру Sim City - проекция под углом 45 градусов. Donc, quand nous zoomons au-delà d'un certain niveau on arrive à une sorte de vue virtuelle à 45 degrés du genre Sim City.
Добавьте к уравнению виртуальную реальность, и будущее нейрохирургии обретет форму - будущее, в котором дисциплина будет возведена на новый уровень совершенства. Ajouter la réalité virtuelle à cette équation permettra à l'avenir de la neurochirurgie de prendre forme - un avenir dans lequel la discipline s'élèvera à un nouveau degré d'excellence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.