Usage examples of "усвоили" in Russian with translation to French

<>
Более молодое поколение бунтует именно потому, что они усвоили ценности свободы и выбора, предлагаемые демократией. Les plus jeunes générations se rebellent précisément parce qu'elles se sont approprié les valeurs de liberté et de choix offertes par la démocratie.
Действительно, два самых важных урока, извлеченных из кризиса, не были усвоены. En fait, les deux leçons les plus importantes à tirer de la crise n'ont pas été assimilées.
Исчерпав большинство из альтернатив за эти годы, национальные лидеры начали усваивать преимущества кооперации. Ayant exploré la plupart des voies possibles au cours des années, les dirigeants nationaux ont commencé à assimiler les leçons de la coopération.
Как правительства, так и корпорации должны усвоить послание и выучить урок на примере Ливии. Les gouvernements et les entreprises devraient assimiler le message et tirer les leçons de l'exemple libyen.
Действуя в целях активизации азиатского порядка, который отвергает господство гегемона, вплоть до улучшения своих военных связей с США, Вьетнам показал, что он усвоил свои уроки из крови и сокровищ, которые он потерял во время долгих войн за независимость. En faisant en sorte de revigorer un ordre asiatique rejetant toute velléité hégémonique, allant même jusqu'à améliorer ses liens militaires avec les Etats-Unis, le Vietnam a montré qu'il avait assimilé les leçons du sang et du trésor perdus durant ces longues guerres d'indépendance.
Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада". Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression.
В каком-то смысле, правительства усвоили урок, который проповедовал Норман Энджелл. En un sens, les gouvernements ont appris la leçon que Norman Angell professait.
Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, - СПИД не исчезнет сам собой. L'autre chose qu'on apprend ici, c'est que le SIDA ne va pas être vaincu tout seul.
Все это прекрасно, но этот борец за свободу хочет, чтобы мы усвоили важные уроки из всего этого. Et ils sont très beaux, mais ce libertaire a quelques leçons importantes qu'il veut que nous apprennions de ceci.
Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить. Si les autorités avaient retenu les leçons des tragédies du passé, cette tragédie aurait sans doute pu être évitée.
И главный урок, я думаю, который мы усвоили, это то, что они действительно очень отличаются друг от друга. Selon moi, la leçon principale que nous ayons apprise, c'est que ces deux entités sont très différentes.
Их лидеры усвоили, что для развития экономики и общества необходимо сочетание разумной экономической политики, реализма и развёрнутые социальные программы. Leurs dirigeants ont compris que pour parvenir à la prospérité et au progrès social, de bonnes réformes économiques conjuguées au réalisme politique et aux programmes sociaux bien financés étaient nécessaires.
И мы хорошо усвоили, что со временем, получаются гораздо лучшие брейнсторминги, гораздо более творческие решения когда каждый играет по правилам. Et nous avons certainement appris au cours du temps, que nous arrivions bien mieux à faire du brainstorming avec de bien meilleurs résultats quand tout le monde jouait selon ces règles.
Мне хотелось бы надеяться, что эти люди усвоили уроки Шуманна и Моне о том, что действительно важно для Европы и ее будущего; J'aurais espéré que ces gens-là retiennent la leçon de MM. Schumann et Monnet sur l'essence de l'Europe et de son avenir ;
Потом оно классифицирует и организует всю эту информацию, связывает ее со всем тем, что мы усвоили в прошлом, и проецирует в будущее все наши возможности. Il procède ensuite à une catégorisation et organise l'information, l'associe avec tout ce que nous avons appris dans le passé, et projette toutes nos possibilités dans le futur.
"Мы были молоды, и все, что мы усвоили, это то, что мы могли смастерить что-то, что могло бы контролировать миллиарды долларов инфраструктуры по всему миру". "Nous étions jeunes et grâce à cette Boîte Bleue, nous avons appris que nous pouvions nous-mêmes créer quelque chose capable de contrôler des milliards de dollars d'infrastructures dans le monde entier."
Многие телепродюсеры усвоили данный метод контроля так хорошо, что он стал подсознательным жизненным фактом, и аудитория, развлекаемая бесконечными костюмированными драмами и мыльными операми, не требует более свободного политического содержания. Beaucoup de producteurs ont si bien intériorisé le contrôle qu'il est devenu inconscient, et le public désormais distrait par une multitude de feuilletons historiques et de séries ne réclame plus la liberté du discours politique.
Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ. L'année 1989 a même eu des répercussions en Iran, où les dirigeants ont, semble-t-il, bien retenu de Tienanmen et de la chute du rideau de fer qu'un gouvernement très fort pouvait en effet démobiliser une réforme exigée par le peuple.
Хотя, как малые страны, они усвоили, что крупные государства обычно добиваются своего, они испытывали глубокое негодование по поводу берлинской встречи, поскольку воспринимают ее как попытку ограничения своих прав в том клубе, к которому они вот-вот присоединятся. Bien qu'en tant que petits pays, ils aient appris que les grands pays arrivent généralement à leurs fins, ils ont éprouvé une profonde rancune à l'encontre de la réunion de Berlin qu'ils considèrent comme une tentative de limitation de leurs droits au sein du club qu'ils sont sur le point de rejoindre.
И в самом деле, мы уже усвоили один из главных уроков террористических актов и мятежей, заключающийся в том, что ни одна страна, сколь бы самодостаточной она не была, не может позволить себе оставаться безучастной к тому, на плаву ли другие или же идут ко дну. Nous savons aujourd'hui qu'une des leçons fondamentales à tirer des attaques terroristes et des insurrections est qu'aucune nation, aussi autonome soit-elle, ne peut se permettre de détourner la tête devant le sort de son voisin.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!