Sentence examples of "успешности" in Russian

<>
Это абсолютно необходимые составляющие успешности демократических преобразований, но они требуют длительного развития институциональных возможностей. Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности. Pour la plupart des médias, la survie dépend donc du succès sur le marché.
По мере усугубления неравенства многие из тех, кто не преуспел, стараются сохранить лицо, тратя больше денег, чтобы сохранить видимость успешности. À mesure que les inégalités se creusent, beaucoup des défavorisés luttent pour sauver la face et consomment pour conserver les apparences du succès.
Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса. L'accord récent de la Colombie sur la réforme agraire ayant enlevé la cause principale de l'insurrection, la question d'une justice de transition est devenue un facteur déterminant du succès possible du processus de paix.
Я начал путешествие в Калифорнии с 30-летнего панельного исследования университета Беркли, в котором изучались фотографии студентов в старом выпускном альбоме и производилась оценка их успешности и благополучия на протяжении жизни. J'ai commencé mon voyage en Californie avec une étude longitudinale de 30 ans à l'Université de Berkeley qui examinait les photos d'étudiants dans un ancien album de promotion et essayait de mesurer leur succès et bien-être tout au long de leur vie.
Похоже, мало кто осознаёт значение вклада крупнейших развивающихся экономик в успешность текущего мирового торгового режима. Peu d'observateurs semblent réaliser la contribution fondamentale des économies émergentes au succès du régime commercial mondial actuel.
Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима. Le succès initial des révolutions est moins déterminé par la force des manifestants que par la volonté et la cohésion du régime.
По словам некоторых моих китайских коллег, успешность реформ в ближайшем десятилетии будет зависеть более чем когда-либо от их правильной разработки. Comme me l'ont dit certains collègues chinois, le succès des réformes dans la prochaine décennie dépendra plus que jamais de leur bonne conception.
Что ещё более важно, успешность ЕС не должна измеряться лишь отдельными законодательными и директивными документами и даже процветанием, которое принесла экономическая интеграция. Plus important encore, le succès de l'UE ne se mesure pas simplement par des éléments précis de la législation et des réglementations, ni même par la prospérité issue de l'intégration économique.
и которые в конечном счёте показали успешность тех мест, в которые люди перебирались жить, в которые люди стекались благодаря преимуществам, предоставляемым ими. Et à la fin, cela se traduisit par des succès, dans ces endroits où les gens pouvaient choisir d'aller, et où il purent s'installer pour profiter des avantages offerts.
Успешность региона поддерживается динамичным ростом экономики Китая и Индии, на которые приходится почти 60% совокупного ВВП Азии в выражении через паритет покупательной способности. Le succès de la région est étayé par le dynamisme de la croissance en Chine et en Inde, qui représentent près de 60% du PIB global du continent en parité de pouvoir d'achat.
Они указывают на успешность попыток прервать незаконные банковские операции и на Инициативу по безопасности в области распространения оружия массового уничтожения, в соответствии с которой другие страны согласились запретить транспортировку ядерных материалов. Ces personnes soulignent le succès des tentatives de fermeture des transactions bancaires illégales et de l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP), par laquelle d'autres pays s'engagent à interdire le transport de matériaux nucléaires.
Для успешности план действий на период с 2015 г. должен быть новаторским. Pour réussir, le programme post 2015 doit marquer une rupture avec son cadre d'origine.
Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения. Ces petites différences dans la façon dont nous avons distribué l'activité ont abouti à des différences frappantes dans la façon dont ils l'ont effectuée.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. Pour bien fonctionner, un marché a besoin de liquidités, et il peut s'avérer difficile d'en créer un nouveau avant qu'il ne parvienne à une masse critique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.