Usage examples of "филиалы" in Russian with translation to French

<>
Китайская промышленность трансформировалась в филиалы правительства посредством национализации и централизованного планирования. Les industries chinoises se sont transformées en filiales des organismes gouvernementaux via la nationalisation et la planification centrale.
И, что еще хуже, около половины этих выплат получают филиалы иностранных банков. Pour couronner le tout, environ la moitié du paiement va aux succursales de banques étrangères.
так что разрозненные оценки подразделений этих транснациональных групп компаний, будь то дочерние предприятия или филиалы, едва ли целесообразны. par conséquent il n'est pas vraiment logique de pratiquer des supervisions prudentielles séparées des unités de ces groupes transnationaux, qu'il s'agisse de branches ou de filiales.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался. Mais, ainsi que le montre un récent rapport publié par Deutsche Bank Research, l'activité bancaire transfrontalière - soit en direct, soit par le biais de filiales - s'est largement stabilisée.
После разрушительного воздействия кризиса на их экономику, принимающие страны, в которых располагаются филиалы западных банков, едва ли согласятся на сохранение сегодняшнего статус-кво. Après l'impact dévastateur que la crise a eu sur leur économie, les pays qui ont hébergé des branches ou des filiales bancaires de l'Ouest sont fondés à ne pas accepter le statu quo.
В то время как большинство родительских банков региона, скорее всего, из подобных мер сумеет извлечь выгоду, это совсем не означает, что подобная поддержка распространится и на их иностранные филиалы. La plupart des banques mères implantées dans la région sont susceptibles de profiter de ces mesures, mais il n'est pas dit qu'elles les traduisent nécessairement en soutien à leurs filiales à l'étranger.
Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании прибегало к таким же обоснованиям требований к иностранным банкам создавать местные дочерние компании, а не принимать депозиты или осуществлять кредитование через филиалы головного банка. La Financial Services Authority du Royaume-Uni a invoqué le même raisonnement pour obliger les banques étrangères à établir des filiales locales, au lieu de collecter des dépôts ou d'octroyer des prêts par le biais d'une succursale de la banque mère.
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации. En second lieu, le jugement établit que sans le vote intersociétés, reconnues dans la masse critique de la faillite commerciale, les dettes contractées par filiales de Vitro envers la société mère, la majorité requise pour l'approbation de la restructuration n'aurait pas pu être obtenue.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки. Et, pour comble d'insulte, il semblerait que les banques des pays avancés, notamment celles qui reçoivent une aide de leurs gouvernements, retirent les prêts accordés dans les pays en développement, y compris dans les filiales.
Более того, транснациональные связи в информационной промышленности становятся все более тесными по мере того, как западные компании высоких технологий все чаще создают филиалы в Бангалоре и Шанхае для поставки услуг в реальном времени. Il faut compter en outre avec la proximité des connexions transnationales dans l'industrie de l'information, puisque des entreprises de haute technologie occidentales ont de plus en plus recours à des filiales à Bangalore et à Shanghai pour fournir des services en temps réel.
Постановка такого вопроса означает заключение об отсутствии практической альтернативы европейскому органу финансового контроля с исключительными полномочиями осуществлять контроль над многонациональными финансовыми организациями, включая все их дочерние компании и филиалы в ЕС и во всем мире. Poser ces questions revient à conclure qu'il n'y a pas d'alternative pratique à une autorité de contrôle des services financiers européenne, dotée de l'autorité exclusive de réguler les institutions financière multinationales, y compris toutes leurs filiales et leurs branches dans l'Union européenne et dans le monde.
Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе. Certaines des banques étrangères sont en train de retirer leurs avoirs liquides des filiales qu'ils ont en Europe de l'Est.
У них было много филиалов. Et ils avaient ces succursales.
предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах. il était prévu que les banques étrangères viendraient à la rescousse de leurs filiales argentines si celles-ci avaient besoin d'argent.
В результате большинство американских банков девятнадцатого столетия не имели филиалов и были ограничены границами одного штата. En conséquence, la plupart des banques américaines du XIXe siècle n'avaient pas de succursales, et étaient cantonnées à un seul État.
Некоторые розничные банки, например банк Northern Rock, всплыли брюхом кверху, а другие остались на плаву (например, британский филиал банка Santander). Certaines banques de détail ont bu la tasse comme Northern Rock, tandis que d'autres sont restées à flot (la filiale britannique de Santander, par exemple).
Три крупных банка, принадлежащих государству, имеют обширные сети филиалов, и в них работают сотни тысяч людей. Les trois grandes banques d'État possèdent des réseaux étendus de succursales et emploient des centaines de milliers de personnes.
так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов. les ventes par les filiales étrangères se montent en gros à 19 billions de dollars, comparé aux exportations mondiales de 11 billions de dollars.
Так что они не были настолько заинтересованы в установлении связи между филиалами, чтобы затем нарушать слаженную работу. Et ils n'avaient donc aucun intérêt à connecter leurs succursales, et alors, que vogue la galère.
В действительности, во многих странах банковские гарантии могут выпускаться только на основе ценных бумаг местного филиала, без поддержки баланса головной структуры. En effet, dans de nombreux États, les garanties bancaires peuvent uniquement être émises sur la base de la valeur nette de la filiale locale, sans le soutien que pourrait apporter le bilan de la société mère.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!