Sentence examples of "частями" in Russian with translation "part"

<>
Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта. Israël continuera plutôt à traiter en priorité sa propre sécurité, en renforçant ses défenses contre le terrorisme et en consolidant son contrôle sur les portions relativement petites de Cisjordanie qu'il a l'intention de réclamer comme sa part d'un éventuel accord diplomatique.
Они тоже часть этого мира. Ils sont aussi une part de ce monde.
Фактор усталости - важная часть игры. Le facteur fatigue est une part importante du golf.
Это является рукотворной частью удачи. C'est la part de chance sui generis.
Разрежь дыню на шесть равных частей. Coupe le melon en 6 parts égales.
Потому что они тоже часть общества. Parce qu'ils sont aussi une part de vous-mêmes.
Они хотят быть частью потока информации. Ils veulent prendre part au flot d'information.
Это всегда было частью моей работы. Et ça a toujours été une certaine part du travail.
Относительно малая его часть - в простом ускорении: Pour une faible part, elle provient d'une simple accélération :
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности. Nous assumons notre part du fardeau.
Пятая часть моей зарплаты уходит на налоги. Un cinquième de mon salaire part en impôt.
Вам решать какую часть вашего сердца вы хотите защитить. C'est à vous de décider quelle part de votre coeur vous voulez protéger.
Оно стало очень, очень, очень большой частью моего процесса. Et ça a été une très très grosse part de mon processus.
В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов. Les profits des banques ont même représenté une part bien plus importante du total aux Etats-Unis.
Это та часть вас, которая на самом деле жаждет Бога. C'est la part de vous qui désire vraiment Dieu.
Понятно, что застрахованные риски были лишь небольшой частью общего риска. A l'évidence, les risques assurés ne représentaient qu'une petite part du risque total.
и на сегодняший день они стали неотъемлемой частью моей жизни. A présent, ils constituent une part très importante de ma vie.
Он обусловлен двигателям в мозгах, нуждающейся частью мозга, жаждущей часть мозга. Ça part de l'esprit de la volonté, de l'envie.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; Même la part qui n'est pas financée par le gouvernement ne constitue par un marché classique ;
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала. La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.