Sentence examples of "чувстве" in Russian

<>
Интернационализм Америки прочно укоренился в идее об американской "исключительности" - уникальной роли и чувстве миссии. L'internationalisme américain demeure fondé sur l'idée d'" exception ", qui confère au pays un rôle unique et lui donne le sentiment d'avoir une mission à accomplir.
Как Брюс Уиллис в "Шестом чувстве". Prenez Bruce Willis dans "Le Sixième Sens".
Это называется "помешанный на чувстве": Cela s'intitule Accro à une sensation :
Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов. Leur opposition à Park 51 est une question, selon eux, de sensibilité à l'égard des mécontents.
Расскажите мне о чувстве, которое Вы испытали, посетив эти нетронутые местности и увидев, что природа восстанавливается. Parlez-moi du sentiment que vous avez eu en allant dans ces endroits intacts et de voir la vie reprendre le dessus.
В этом случае используется нечто вроде анализа стоимости и эффективности, основанного на субъективном чувстве опасности. Ils utilisent une analyse basée sur le coût et le profit selon le degré subjectif du sens du danger.
О чувстве превосходства и неполноценности, об ощущении своей ценности и наоборот, об ощущении уважения к себе и наоборот. Plus à voir avec des sentiments de supériorité et d'infériorité, d'être valorisé et dévalorisé, respecté et méprisé.
В этих вечерних походах в театр, рассказах и потрясающем чувстве юмора, любви к декламации Шекспира и других поэтов, он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности. Donc entre ses virées nocturnes au théâtre, ses contes, son extraordinaire sens de l'humour et son amour pour les citations de Shakespeare et de poésie, il avait trouvé cette forme de jeu qui le faisait aller de l'avant.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства. La politique nucléaire iranienne traduit un large consensus national, conséquence des trahisons du passé et d'un profond sentiment de vulnérabilité.
Во-первых, в основе аргумента Вебера лежало то, что религиозные ценности, делающие акцент на ограничении и чувстве долга, могут способствовать зависимости и надежности в деловых отношениях, что особенно важно в обществах, которые только открываются для рыночных отношений. D'une part, au coeur de l'argument de Weber, les valeurs religieuses qui mettent l'accent sur les restrictions et le sens du devoir encouragent la fiabilité et l'intégrité dans les relations professionnelles, ce qui est particulièrement nécessaire aux sociétés qui s'ouvrent tout juste au marché.
логике народного суверенитета необходима идея коллективной организации, основанной на чувстве личной принадлежности, которое намного сильнее, чем у нашей аудитории на лекции. la logique de la souveraineté populaire requiert l'idée d'une organisation collective basée sur un sentiment d'appartenance individuelle bien plus fort que celui ressenti par notre public de conférence.
В 17-м веке, математик и философ Блез Паскаль написал о своих страхах по поводу бесконечного, своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса. Au 17ème siècle, Blaise Pascal, mathématicien et philosophe, a écrit sur sa peur de l'infini, son sentiment de vanité quand il contemple "le silence éternel de ces espaces infinis".
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности. Ce qu'autrefois Octavio Paz appelait le "labyrinthe de solitude" du Mexique envers le mode à l'extérieur de ses frontières était construit sur un certain sentiment d'infériorité et une propension à la passivité.
Между нами уже нет чувств. Il n'y a pas de sentiment entre nous.
Все знание происходит от чувств. Toute connaissance dérive de nos sens.
эти чувства пропали без вести. Ces sensations ont disparu.
уважение к чувствам других людей. du respect à l'égard de la sensibilité des autres.
Это - восприятия, мысли, чувства, мечты. Ce sont les perceptions, les pensées, les sentiments, les rêves.
У немцев нет чувства юмора? Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ?
способность понимать и разделять чувства других. la capacité de comprendre et partager les sensations des autres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.