Exemplos de uso de "эквивалентом" em russo

<>
ПК стал современным эквивалентом хлопка: Le PC est l'équivalent moderne du coton :
То, куда приземлился зонд было, по сути, эквивалентом Титанской грязевой поверхности. Ce sur quoi la sonde s'est posée, c'était en gros l'équivalent sur Titan d'un banc de boue.
Согласно эволюционным психологам, подобные проявления вульгарной благотворительности являются человеческим эквивалентом мужского павлиньего хвоста. Selon les psychologues de l'évolution, de tels étalages de générosité sont l'équivalent humain de la queue du paon.
Или может Южная Азия однажды стать дальневосточным эквивалентом ЕС за счет роста АСЕАН? Le sud de l'Asie est-il, par le biais de l'influence croissante de l'ANSEA, en passe de devenir l'équivalent de l'UE en Extrême-Orient ?
Если тебе удалось подняться - скажем, стать местным вожаком, эквивалентом макдональдсовского франчайзи - ты бы зарабатывал 100 000 долларов в год. Maintenant, en cas de promotion - chef local, par exemple, l'équivalent d'un franchisé chez McDonald's - on se fait 100 000$ par an.
Предупреждение о том, что Китай не позволит Северной Корее "устраивать беспорядок у его порога" может считаться эквивалентом "желтой карточки" в футболе. Le fait que la Chine prévienne qu'elle n'acceptera aucune "perturbation à sa porte" de la part de la Corée du Nord peut être considéré comme l'équivalent d'un "carton jaune" au football.
Неискренние заявления о том, что экономия - это просто обратная сторона потребления и инвестиционных расходов, являются экономическим эквивалентом аргумента Шалтай-болтая в Алисе в Зазеркалье: Les affirmations tarabiscotées selon lesquelles l'épargne n'est que l'envers de la consommation et des dépenses d'investissement sont l'équivalent économique de l'argument de Humpty Dumpty dans De l'autre côté du miroir :
Религиозные группы воспользовались этой возможностью и начали появляться вначале как организации по оказанию социальной помощи, а затем становились как бы эквивалентом политиков на местах. Les groupes religieux ont réagi face à cette opportunité, émergent comme les premiers bureaux d'aide sociale, puis évoluant vers l'équivalent des hommes politiques locaux.
Так, вместо того чтобы стать основным резервным активом глобальной системы, доля СПЗ в мировых резервах упала до незначительной части, сделав СПЗ денежным эквивалентом всемирного языка эсперанто. Et plutôt que de devenir la principale monnaie de réserve, la proportion de DTS dans les réserves mondiales s'est réduite à une portion congrue, devenant ainsi l'équivalent monétaire de l'Esperanto.
Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией Si vous ajoutez les deux ensemble, tout seuls, vous pouvez voir une séparation, le nucléaire émet au moins 9 à 17 fois plus de CO2 que son équivalent en énergie du vent.
Его система, Paytunia, является эквивалентом кредитной карточки (в настоящих деньгах) или бесконтактного платежа через мобильный телефон, но она использует Bitcoin для проверки транзакций, что таким образом выходит дешевле. Son système, Paytunia, est équivalent à une carte de crédit (en vraie monnaie) ou à un paiement par mobile sans contact, mais il utilise Bitcoin pour valider les transactions, qui reviennent ainsi moins cher.
средства специального назначения, которые покупают финансовый эквивалент свинца (ценные бумаги, заложенные под гарантию с низким рейтингом) и сами финансы, главным образом с финансовым эквивалентом золота (дорогие, пользующиеся спросом облигации с рейтингом ААА). des structures dédiées qui achètent l'équivalent financier du plomb (des titres adossés sur des prêts hypothécaires mal notés) et se financent avec l'équivalent financier de l'or (des obligations notées AAA très recherchées).
Учитывая, что заимствование больше невозможно, Испания должна либо вмешаться в торговлю, что предполагает выход из еврозоны, либо согласиться со многими годами высокого уровня безработицы, до тех пор пока заработная плата не будет значительно снижена и не станет эквивалентом девальвации валюты. Dès lors que l'emprunt n'est plus possible, l'Espagne doit soit intervenir dans le commerce - ce qui implique de quitter la zone euro - soit accepter de nombreuses années de chômage élevé jusqu'à ce que les salaires soient entraînés suffisamment à la baisse pour produire l'équivalent d'une dévaluation monétaire.
Вместо того чтобы участвовать в свободной торговле идеями по Холмсу, Кругман является интеллектуальным эквивалентом барона-разбойника, злоупотребляя своей властью для вывода добропорядочных людей из публичной сферы, в частности молодых ученых, которые по понятным причинам боятся "разборок" со стороны "Неукротимого Кругтрона". Au lieu de pratiquer le libre échange d'idées défendu par Holmes, Krugman s'est révélé être l'équivalent intellectuel des requins de la finance, abusant de son pouvoir au point de chasser les personnes intègres de la sphère publique - et en particulier les jeunes universitaires qui craignent de manière compréhensible une attaque en règle de "l'invincible Krugtron ".
Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства. Je voudrais donc avancer l'idée d'un équivalent intellectuel aux lois antitrust.
А современный эквивалент был бы вот таким. L'équivalent moderne serait bien sûr ceci.
То есть, фактически, это компьютерный эквивалент двух выключателей. Donc, c'est essentiellement l'équivalent informatique de deux interrupteurs.
Он рассчитан на снабжение газом эквивалента 30 миллионов домохозяйств. Il doit fournir du gaz pour l'équivalent de 30 millions de foyers.
Такие работы называются "эквиваленты" после использования этого термина Стиглицом. On les appelle les Equivalents, d'après l'oeuvre d'Alfred Stieglitz.
Мем - не идея, а также и не эквивалент вообще ничего. Le mème n'a en réalité pas d'équivalent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.