Sentence examples of "Алжире" in Russian

<>
Translations: all72 algerien65 algier7
Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу. Die Nachfahren der europäischen Siedler in Algerien flohen zurück nach Europa.
ЕС расширит свою поддержку Анти-террористического центра Африканского Союза в Алжире. Die EU wird ihre Unterstützung des Zentrums für Terrorismusbekämpfung der Afrikanischen Union in Algiers ausweiten.
Подобное уже наблюдалось в Алжире, Саудовской Аравии и Йемене. Dieses Muster ließ sich in Algerien, Saudi-Arabien und im Jemen beobachten;
Если палестинцы в условиях израильской оккупации могут избирать своих лидеров, почему же это не может произойти в Каире или Дамаске, в Эр-Рияде или Алжире? Wenn es die Palästinenser unter israelischer Besatzung schaffen, ihre eigene Führung zu wählen, warum kann das nicht in Kairo oder Damaskus, in Riad oder Algier auch geschehen?
Подобно де Голлю в Алжире, Шарон перетасовал карты в израильской политике. Wie de Gaulle in Algerien hat Sharon die Karten in Israels Politik neu gemischt.
Эти аналогии важны, поскольку и в Алжире, и в Южной Африке колониализм потерпел крах. Diese Analogien sind wichtig, weil der Kolonialismus sowohl in Algerien als auch in Südafrika gescheitert ist.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко. Derselbe Mangel an Selbstvertrauen ist die Grundlage für die potenziell explosive Lage in Algerien, Tunesien und sogar Marokko.
Примирения с французами алжирского происхождения, не говоря уже о самом Алжире, будет, похоже, достигнуть труднее всего. Es sind die Franzosen algerischer Abstammung, von Algerien selbst gar nicht zu sprechen, gegenüber denen eine Aussöhnung am schwierigsten erreichbar zu sein scheint.
Однако давление со стороны французской армии и в восстание в Алжире не оставили парламенту большого выбора. Allerdings hatte das Parlament aufgrund des Drucks der französischen Armee und der Rebellion in Algerien keine andere Wahl.
Шарль де Голль получил политическое преимущество после того, как положил конец колониальному правлению Франции в Алжире. Charles de Gaulle setzte sich politisch durch, nachdem die französische Kolonialherrschaft in Algerien beendet wurde.
В Алжире демонстрации потеряли импульс, а президент Абдельазиз Бутефлика может рассчитывать на своих военных, чтобы держать несгибаемых активистов в узде. In Algerien haben die Demonstrationen an Dynamik verloren, und Präsident Abdelaziz Bouteflika kann sich darauf verlassen, dass sein Militär unverbesserliche Aktivisten in Schach hält.
Увядающие политические лидеры французской республики надеялись, что де Голль сможет остановить войну в Алжире и сохранить ее как часть Франции. Die marode politische Führung der französischen Republik hoffte, dass de Gaulle den Krieg in Algerien beenden, das Land aber dennoch unter französischer Vorherrschaft halten würde.
Появились опасения, что потеря легитимности арабскими националистическими режимами усилит позиции радикальных исламистов, что подтвердила кровавая гражданская война в Алжире 1990-х. Außerdem herrschte Sorge darüber, dass radikale Islamisten von dem zunehmenden Legitimitätsverlust der nationalistischen arabischen Regime profitieren würden - Befürchtungen, die durch den blutigen Bürgerkrieg in Algerien in den 1990er Jahren bestätigt wurden.
В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности. Innerhalb von 15 Minuten, nachdem das Gesicht des Generals von den Bildschirmen ausgeblendet wurde, erklärten 40 Einheiten der Armee in Algerien ihre Loyalität.
Война в Алжире сыграла ключевую роль в том, чтобы де Голль вернулся к власти в мае 1958 года в возрасте 67 лет. Der Krieg in Algerien spielte eine Schlüsselrolle für die Rückkehr de Gaulles an die Macht im Mai 1958, im Alter von 67 Jahren.
В 1961 году во время восстания группы бывших французских генералов во Французском Алжире испытания атомной бомбы в Сахаре прошло без сучка и задоринки. Als 1961 eine Gruppe ehemaliger französischer Generäle in Französisch-Algerien den Aufstand probte, verlief ein Atombombentest in der Sahara reibungslos.
Так было в Алжире в 1991-92 годах, в Ираке в 2005 году, на Западном берегу и в секторе Газа в 2006 году. Das war der Fall in Algerien 1991-92, im Irak 2005 sowie im Westjordanland und im Gaza-Streifen 2006.
Конечно, в ряде других стран (Катаре, Алжире, Объединенных Арабских Эмиратах, Иране и России) на газ также приходится более половины - или даже больше 60% - потребления энергии. Natürlich gibt es auch noch ein paar weitere Länder (Katar, Algerien, die Vereinigten Arabischen Emirate, Iran und Russland), in denen mehr als die Hälfte - oder gar über 60% - des Energiebedarfs durch Gas gedeckt wird.
И одним из способов поддержания внутренней сплоченности является создание "демонов" - это урок, извлеченный из "грязной войны" 1990-х в Алжире и 1970-х и 1980-х и Аргентине. Und eine Methode, internen Zusammenhalt beizubehalten, ist das Erschaffen von "Dämonen" - eine Lektion aus den "schmutzigen Kriegen" im Algerien der 1990er und in Argentinien in den 1970ern und 1980ern.
Аналогичным поучительным случаем является поддержка Западом военного переворота в Алжире, организованного в ходе демократических выборов, проводившихся в начале 1992 года, когда возникла угроза прихода к власти Исламского фронта спасения (ИФС). Ein ähnlich lehrreicher Fall ist die Unterstützung des Westens für das Durchgreifen der Militärs in Algerien, nachdem demokratische Wahlen Anfang 1992 die Islamische Heilsfront (FIS) an die Macht zu bringen drohten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.