Sentence examples of "Борисом" in Russian

<>
Translations: all22 boris22
Реформистский "Союз правых сил", возглавляемый Борисом Немцовым и Анатолием Чубайсом, развалившийся на последних декабрьских выборах, в Думу не прошел. Die reformistische "Union Rechter Kräfte" (SPS), angeführt von Boris Nemzov und Anatoli Tschubais, hat sich selbst zerstört und es im vergangenen Dezember nicht geschafft, einen Sitz in der Duma zu gewinnen.
И поэтому, вместо того чтобы изящно уйти, как это обычно делали президенты, начиная с Била Клинтона и заканчивая Борисом Ельциным, Кучма хочет изменить конституцию, для того чтобы стать единовластным премьер-министром, у которого не будет никаких ограничений на срок нахождения у власти. Statt sich in Würde aus seinem Amt zu verabschieden wie das Präsidenten von Bill Clinton bis Boris Jelzin tun, möchte Kutschma die Verfassung ändern, um ein allmächtiger Ministerpräsident mit unbegrenzter Amtszeit zu werden.
Оппозиция - возглавляемая Борисом Немцовым, бывшим лидером сейчас исчезнувшего Союза правых сил, Михаилом Касьяновым, бывшим премьер-министром, чемпионом по шахматам Гарри Каспаровым и писателем Эдуардом Лимоновым - не имеет вразумительного послания, с которым сможет получить поддержку или предоставить заслуживающую доверия альтернативную кандидатуру нынешнему руководству страны. Die Opposition - geführt vom ehemaligen Vorsitzenden der inzwischen nicht mehr bestehenden Union der rechten Kräfte Boris Nemtsow, dem Ex-Ministerpräsidenten Michail Kassjanow, Ex-Schachweltmeister Garri Kasparow und dem Schriftsteller Edward Limonow - hat keine schlüssige Botschaft, um Unterstützer zu gewinnen oder eine glaubwürdige Alternative zur gegenwärtigen Führung des Landes zu bieten.
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. Boris Jelzin war vollkommen einzigartig.
Во время президентского срока Бориса Ельцина такая критика стала еще сильнее. Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter.
Для него Борис Березовский и вся его братия являются лишь досадной неприятностью. Für ihn sind Boris Berezovsky und seine Anhänger lästige Quälgeister, von denen sich die meisten sowieso schon dem Willen Putins angeschlossen haben.
Борис Ельцин издал указ о запрете партийных ячеек в контролируемых государством учреждениях. Boris Jelzin verbot einst per Dekret Parteizellen in staatlich kontrollierten Institutionen.
Оба старались уничтожить работу своих успешных предшественников, Билла Клинтона и Бориса Ельцина. Beide trachteten danach, die Arbeit ihrer erfolgreichen Vorgänger, Bill Clinton und Boris Jelzin, zunichte zu machen.
Переизбрание Бориса Ельцина в 1996 году было как раз одним из таких моментов. Die Wiederwahl Boris Jelzins im Jahr 1996 war ein solcher Moment.
На юге России есть человек по имени Борис Николаевич Киршин, который управляет там независимой газетой. Im Süden Russlands gibt es jemanden namens Boris Nikolajewitsch, der eine unabhängige Tageszeitung dort leitet.
Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов. Den Chefs der beiden Parteien - Boris Nemzow beziehungsweise Gregori Jawlinski gelang es zu Wahlkampfbeginn nicht, eine gemeinsame Basis zu finden.
Борис Ельцин по-дружески относился к Западу, он воспринимал открытые дебаты и назначил нескольких индивидуумов в качестве олигархов. Boris Jelzin war zum Westen freundlich, tolerierte offene Debatten und ernannte vereinzelt Leute zu Oligarchen.
Все три фракции встретили на ура падение медиа -олигархов Бориса Березовского и Владимира Гусинского, но по разным причинам. Alle drei Fraktionen applaudieren dem Sturz der Medienoligarchen Boris Berezovsky und Vladimir Gusinsky, aber aus verschiedenen Gründen.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы. Während der chaotischen Jahre der Präsidentschaft Boris Jelzins war es vielleicht verständlich, dass die Russen den Verlust ihres Großmachtstatus bedauerten.
И на самом деле, нынешняя администрация намного более эффективна, чем правительство Бориса Ельцина на протяжении 1990-х годов. Tatsächlich ist die heutige Regierung sehr viel effektiver als die von Boris Jelzin während der 1990er Jahre.
Советский демограф Борис Урланис написал знаменитую статью под названием "Позаботьтесь о мужчинах", которая вызвала сенсацию, когда ее опубликовали около 25 лет назад. Der sowjetische Demograph Boris Urlanis schrieb einen berühmten Artikel mit dem Titel "Kümmert euch um die Männer", der nach seiner Veröffentlichung vor ungefähr 25 Jahren eine Sensation hervorrief.
так, повторное избрание Бориса Ельцина президентом в 1996 году, по-видимому, предотвратило возрождение коммунизма - не революционным путём, а с помощью избирательных урн. So schien Boris Jelzins Wiederwahl als Präsident im Jahr 1996 beispielsweise ein Wiederaufleben des Kommunismus abzuwehren - nicht durch eine Revolution, sondern über den Gang zur Wahlurne.
Партия Бориса Немцова и Сергея Кириенко "Союз Правых Сил" (СПС) является одной из таких сил, которые уверены, что воспользуются преимуществами от данной расстановки сил. Die Block von Boris Nemtsow/Sergei Kirijenko "Gerechte Sache" (SPS) ist eine Partei, die scheinbar zuversichtlich davon ausgeht, auf diese Weise zu profitieren.
К счастью, у нас хватило времени помочь Борису Николаевичу вытащить все активы из этой компании и перевести их в новую, взять все списки подписок, заново нанять рабочих. Glücklicherweise hatten wir genug Zeit, Boris Nikolajewitsch zu helfen, alle Assets aus der Firma herauszulösen und in eine neue zu bringen, alle Abonnentenlisten mitzunehmen, Angestellte neu einzustellen.
Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. Selbst wenn man davon ausgeht, das Michail Kasjanow, Boris Nemzow und der Vorsitzende der Demokratischen Partei, Andrei Bogdanow, irgendwie jeweils zwei Millionen Unterschriften sammeln, um auf den Stimmzettel zu gelangen, wird das Ergebnis dasselbe sein.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.