Sentence examples of "Дело" in Russian with translation "arbeit"

<>
Поэтому он взялся за дело. Also machte er sich an die Arbeit.
Топор острее, так и дело спорее. Gutes Werkzeug - halbe Arbeit.
Работа по установлению мира - очень творческое дело. Die Arbeit für Frieden ist sehr kreativ.
Я предпочту делать дело, которое я люблю Ich würde lieber weiterhin diese Arbeit tun, die ich liebe.
Делай своё дело, а в остальном доверься Господу. Mach du deine Arbeit und Gott tut die seine.
Хотя они еще так молоды, они сделали очень доброе дело. Obwohl sie so jung sind, haben sie so gute Arbeit geleistet.
Но никто никогда не говорил, что угодное Господу дело должно быть лёгким. Aber niemand hat je behauptet, es würde einfach werden, Gottes Arbeit zu tun.
"Я поклялась ему в его камере смерти, что я продолжу его дело". "Ich schwor ihm in seiner Todeszelle, dass ich seine Arbeit fortsetzen würde."
Однако в наше время найти интересное дело неизбежно значит выполнять какую-либо работу: Aber wenn wir etwas suchen, das uns die Zeit vertreibt und dabei auch noch zufrieden sein wollen, dann scheint das immer auf eine Art Arbeit hinauszulaufen:
Это - дело очень умных людей в Office of New Urban Mechanics в Бостоне. Das ist die Arbeit sehr kluger Leute im Büro der "New Urban Mechanics" in Boston.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь. Es war harte Arbeit, eine Verschlechterung der amerikanischen Finanzsituation um fünf Billionen Dollar zu bewerkstelligen.
Работающие за границей во имя демократии, свободы, установления верховенство закона, добивающиеся поддержки международного сообщества - делают нужное дело. Diejenigen, die in Übersee für Demokratie, Freiheit und die Rechtsstaatlichkeit eingetreten sind und die die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft gesucht haben, haben notwendige Arbeit geleistet.
Он бежал по песку по всей длине арены и, хотя выглядел таким крошечным, прекрасно сделал свое дело. Er lief auf Sand die gesamte Länge der Arena und obwohl er so winzig aussah, hat er phantastische Arbeit geleistet.
И дело далеко не в том, что невозможно работать во время сна или наоборот спать во время работы. Es ist nicht nur, dass man während des Schlafens arbeiten und während der Arbeit schlafen kann.
После того как Раттнер закончил свою работу в Белом доме, он закрыл дело, заплатив штраф в несколько миллионов долларов. Nachdem Rattner seine Arbeit für das Weiße Haus erledigt hatte, räumte er die Vorwürfe durch eine Bußgeldzahlung in Höhe von einigen Millionen Dollar aus.
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала "большое дело" в области образования и здравоохранения. Sogar der Weltbankpräsident James Wolfensohn räumte im Jahr 2001 ein, dass Kuba in den Bereichen Bildung und Gesundheit ,,gute Arbeit" geleistet hätte.
Они сами не делают никакой работы, их дело - следить за тем, чтоб все остальные выполняли свою работу, что является помехой. Sie machen nicht wirklich die Arbeit, also stellen sie sicher, dass alle anderen die Arbeit machen, und das ist eine Unterbrechung.
Одной из проблем, возникающих, когда пишешь об Интернете, работаешь в нем или просто имеешь с ним дело, является трудность отделения моды от глубоких изменений. Ein Problem beim Schreiben, Arbeiten und Betrachten des Internets ist die Schwierigkeit, Modeerscheinungen von tiefem Wandel zu trennen.
С помощью компьютеров, даже несмотря на их стремительное развитие, сложно иметь дело с гигабайтами данных, с терабайтами данных, и выуживать из них нужную информацию. Selbst mit Computern, die immer schneller und besser werden, ist es eine Herausforderung, mit Gigabytes an Daten, Terabytes an Daten, zu arbeiten und die relevanten Informationen herauszufischen.
Действительно, когда дело касается таких проблем как изменение климата, которое будет лежать в основе новых ЦУР, у богатых стран будет больше работы, чем у бедных. Wenn es nämlich um Probleme wie den Klimawandel geht, der im Mittelpunkt der der neuen SDGs stehen wird, haben die reichen Länder mehr Arbeit vor sich als die armen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!