Usage examples of "Доверие" in Russian with translation to German

<>
На кон поставлено доверие к ЕЦБ. Es geht um die Glaubwürdigkeit der EZB.
Только одна все еще внушает доверие: Nur eines davon ist überhaupt noch glaubwürdig:
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. Die Glaubwürdigkeit, die mit einer einfachen Regel einhergeht, verschwand.
У меня полное доверие к моему врачу. Ich vertraue meinem Arzt vollkommen.
Отсутствие системы в фискальной политике подрывало доверие. Die Abwesenheit eines steuerlichen Regelwerks stand der Glaubwürdigkeit im Weg.
В результате политика превратилась в борьбу за доверие. Infolgedessen wurde die Politik zu einem Glaubwürdigkeitswettbewerb.
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку? Zulassen, dass die Verweigerer seine persönliche Glaubwürdigkeit und die der Bank untergraben?
Не заставляй народ потерять к тебе доверие, о мое отечество! Meine Heimat, bringe die Menschen nicht dazu, dir zu misstrauen!
Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе. Die internationale Gemeinschaft legt großen Wert auf das Urteil und die Arbeit des IWF.
Наряду с ростом политического влияния, начинает возрождаться утраченное к профсоюзам доверие. Neben ihrem politischen Einfluss erlebt auch das intellektuelle Ansehen der Gewerkschaften eine Renaissance.
Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире. Darüber hinaus würde eine Handelsliberalisierung auch das Konsumentenvertrauen weltweit steigern.
Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты. Die kambodschanischen Behörden können dazu beitragen an Glaubwürdigkeit zu gewinnen, indem sie der Versuchung widerstehen Rechnungen auszuschmücken und Gehälter aufzublähen.
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. Die Politik des gesamten Westens ist, von wenigen Ausnahmen abgesehen, in Verruf geraten.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить. Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenn dieser Vertrauensverlust anhält.
Более уверенная политика и меньшее доверие третьей власти Гамильтона прибавило бы обществу гибкости. Eine selbstbewusstere Politik und weniger Bedeutung für die dritte Gewalt im Sinne Hamiltons könnten eine Gesellschaft flexibler machen.
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета. Das würde die amerikanischen Steuerzahler beruhigen, die sich Sorgen um das aktuelle Defizit machen.
Есть реальные признаки того, что в племенных областях новое правительство считают партнером, внушающим доверие. Es gibt reale Anzeichen dafür, dass die neue Regierung in den Stammesgebieten als glaubwürdiger Partner betrachtet wird.
По внушающим доверие оценкам, в Китае существует около 10 - 20 миллионов активных индивидуальных инвесторов. Eine glaubwürdige Schätzung ergab, dass es gerade nur zwanzig Millionen aktive individuelle Anleger gibt.
"Эти изменения подорвут доверие тех, кто поддерживает нашу армию и нанесут серьезный ущерб боеготовности". "Diese Änderungen würden den Glauben derer zerstören, die unser Militär aufrecht erhalten und unsere Alarmbereitschaft ernsthaft schädigen."
Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний. Die Zustimmung des US-Senats zum CTBT würde auch Amerikas Glaubwürdigkeit stärken, wenn es darum geht, andere Länder von der Notwendigkeit eines Verzichts auf Atomtests zu überzeugen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!