Exemples d'utilisation de "Мекки" en russe
Я ушел из Каабы, чтобы перекусить в деловом районе Мекки.
Ich verliess die Kaaba, um in der Innenstadt von Mekka etwas zu essen.
во время предстоящего завоевания священного города Мекки, где сражения обычно были запрещены.
bei der angenommenen Eroberung der heiligen Stadt von Mekka, wo Kämpfe normalerweise verboten waren.
Сегодня саудовский режим расчетливо использует статус Мекки среди мусульман, чтобы утвердить главенствующий статус королевства как "лидирующего государства" исламского мира.
Heute nutzt die saudische Führung den Status Mekkas unter Muslimen mit Kalkül, um den Vorrang des Königreichs als "führender Staat" der islamischen Welt wieder geltend zu machen.
Кроме того, Саудовская Аравия проявляла все больший интерес к использованию Мекки в качестве форума для решения региональных политических споров.
Zudem ist Saudi-Arabien immer mehr dazu bereit, Mekka als Forum zu nutzen, um regionale politische Streitigkeiten zu lösen.
Пророк Мухаммед был купцом, а главным занятием курайшитов - правящего племени Мекки при жизни Пророка - была караванная торговля между Аравией и "плодородным полумесяцем".
Der Prophet Mohammed war ein Händler und die Koraisch (der in Mekka zur Zeit des Propheten herrschende Stamm) lebten davon, Karawanen von Arabien zum fruchtbaren Halbmond zu geleiten.
Тем временем Хиджазис, которые происходят из святых городов Мекки и Медины, также выражают свое недовольство не только политическим процессом, но и религиозным учреждением потому, что они не Ваххаби.
Währenddessen werden die Hejazis, die in den heiligen Städten Mekka und Medina zu Hause sind, nicht nur vom politischen Entscheidungsprozess ausgeschlossen, sondern auch von religiösen Ämtern, weil sie keine Wahhabiten sind.
Хочется надеяться на то, что такое использование стратегического положения Мекки позволит "исцелить" радикалов региона - иракских шиитов, Хамас, Хезболлу, Талибан и иранцев - по мере того как они получат доступ к самым священным местам мусульман.
Man hofft, dass die Radikalen der Region - die irakischen Schiiten, die Hamas, die Hisbollah, die Taliban und die Iraner - durch den strategischen Einsatz Mekkas eine Art "Heilung" erfahren, wenn sie zum größten Heiligtum des Islams Zugang erhalten.
Каир, а не Мекка является центром ближневосточной политики.
Kairo, nicht Mekka, ist das Zentrum der Nahostpolitik.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Die Taliban konnten eine Einladung zu Verhandlungen in Mekka nicht ausschlagen.
Ливия стала Меккой для европейских лидеров, старающихся заключить многомиллиардные нефтяные и инвестиционные сделки.
Libyen ist zu einem Mekka für europäische Regierungschefs geworden, die versuchen, sich Öl- und Investitionsgeschäfte in Höhe von mehreren Milliarden Dollar zu sichern.
"Как вам не стыдно претендовать на роль хранителя двух священных святилищ в Мекке и Медине!".
"Schämen Sie sich, dass Sie sich Hüter der beiden Heiligtümer" in Mekka und Medina nennen.
Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака.
Im Oktober 2006 wurden in Mekka beispielsweise Gespräche zwischen den sich bekämpfenden religiösen Gruppen des Irak abgehalten.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.
So entsandte König Abdullah einen rangniederen Prinzen, um Karsai in Mekka zu begleiten - ein gezielter diplomatischer Affront.
В действительности, Мекка стала эффективным местом проведения политических встреч, а также инструментом для посредничества, если не для манипулирования СМИ.
Mekka ist in der Tat zu einem einflussreichen Schauplatz für politische Gipfeltreffen und zu einem Instrument der Vermittlung, wenn nicht sogar der Medienmanipulation geworden.
Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
Als Wächter der heiligsten Stätten des muslimischen Glaubens in Mekka und Medina empfinden die Herrscher Saudi-Arabiens diese Bedrohung vielleicht am leidenschaftlichsten.
Саудовская Аравии понимала это, выступив в поддержку соглашения в Мекке, приведшего к образованию первого правительства национального единства, включающего Хамас и ООП.
Saudi-Arabien hat dies verstanden, als es die Übereinkunft von Mekka förderte, die die erste Regierung der nationalen Einheit zwischen der Hamas und der PLO einläutete.
Соглашение, достигнутое в Мекке в феврале, в результате которого было сформировано объединенное правительство "Фатх"-"Хамас", было направлено на цивилизованное разделение власти.
Die Einigung von Mekka im vergangenen Februar, aus der die Einheitsregierung von Fatah und Hamas hervorging, sollte ein zivilisiertes System zur Teilung der Macht begründen.
Кажется, только недавно саудовский режим обнаружил, какую огромную "мягкую" силу имеет его опекунство над Меккой и Мединой - самыми священными местами мусульман.
Erst vor Kurzem, so scheint es, entdeckte die saudische Führung die großartige "weiche Macht", die ihr die Kontrolle über Mekka und Medina - den wichtigsten Heiligtümern des Islam - verleiht.
Однако саудовская "мягкая" сила выходит за рамки опеки над Меккой и Мединой, поскольку саудовская дипломатия также подкреплена самыми большими запасами нефти в мире.
Doch umfasst die weiche Macht der Saudis mehr als ihre Rolle als Hüter Mekkas und Medinas, da die saudische Diplomatie zudem von den größten Ölvorkommen der Welt gestützt wird.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité