Exemplos de uso de "Насколько" em russo

<>
Но насколько сильное значение она будет иметь? Aber wie sehr eigentlich?
Именно путем измерения генома мы узнали много нового о том, как мы связаны с другими видами животных, насколько близки наши геномы, или как мы связаны друг с другом - генеалогическое дерево, или древо жизни. zum Beispiel haben wir durch das Vermessen des Genoms eine Menge darüber gelernt, inwiefern wir verwandt sind zu anderen Arten von Tieren anhand der Geschlossenheit unseres Genoms, oder wie wir zueinander verwandt sind - der Stammbaum, oder die Entwicklung des Lebens.
Не велика перспектива того, что Буш отменит свой отказ от Соглашения Киото, но будет интересно увидеть, насколько сильно он готов изменить свою позицию в результате попыток Премьер-министра Тони Блэра сделать проблему изменения климата приоритетным вопросом в то время, пока Великобритания является председателем Большой Восьмерки. Es gibt kaum eine Chance, dass Bush seine Ablehnung des Kyoto-Protokolls zurücknehmen wird, aber es wird interessant sein zu beobachten, in wie weit er den Bemühungen von Premierminister Tony Blair Rechnung tragen wird, die Klimaveränderung während Großbritanniens Vorsitz über die Gruppe der acht führenden Industrieländer zur Priorität zu erklären.
Насколько миру стоит беспокоиться из-за этого? Wie sehr muss sich die Welt sorgen?
Насколько же неверной кажется сейчас его оценка. Wie sehr scheint sich Frum nun geirrt zu haben!
"Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?" "Wie sehr dachten diese Patienten, dass sie litten?"
А насколько - зависит от того, как вам повезет. Wie sehr hängt davon ab, wieviel Glück man hat.
Насколько вкусно вам будет есть картофельные чипсы через одну минуту? Wie sehr würden Sie es geniessen, innerhalb der nächsten Minute Kartoffelchips zu naschen?
Насколько, зависит от того в каком секторе диапазона вы находитесь. Wie sehr hängt davon ab, wo im Spektrum man sich einordnet.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. Und ich war wirklich davon getroffen, wie sehr mich das geprägt hat.
Не все понимают, насколько это влияет на взаимодействие человека и машин. Nicht alle verstehen, wie sehr das die Interaktion von Mensch und Maschine beeinflusst.
И было заметно, насколько девочка изменилась за эти каких-то три месяца. Sie können sehen, wie sehr sie sich in nur 3 Monaten verändert hat.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. Sie können sich sicher vorstellen, wie sehr ich mich hier als Geistlicher fehl am Platze fühle.
У экономистов возникают разногласия по поводу того, насколько от этого возрастет торговля. Wirtschaftswissenschaftler sind sich uneins darüber, wie sehr sich dadurch der Handel zunimmt.
Я к тому, что насколько часто мы потом возвращаемся к нашим воспоминаниям? Ich meine, wie sehr zehren wir von unseren Erinnerungen?
И меня осенило - насколько эти погружения, глубоководные погружения, были похожи на космические миссии. Und mir fiel auf, wie sehr diese Tiefseetauchgänge, einer Weltraummission ähnelten.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. Die Stellung der Frau, wie sehr sie an der Kernfamilie festhalten, hier liegen sie an entgegengesetzten Polen der reichen, entwickelten Welt.
В то же время иракские курды также, по-видимому, поняли, насколько им нужна дружественная Турция. Auch die irakischen Kurden scheinen eingesehen zu haben, wie sehr sie eine freundliche Türkei brauchen.
вы видите, насколько она похожа на свою бабушку, хоть и очевидно, что у нее западная внешность. Hier sehen Sie, wie sehr sie ihrer Großmutter ähnelt, obwohl sie gleichzeitig auch so westlich aussieht.
Например, Ассад, по-видимому, до сих пор не осознает, насколько администрация Буша ассоциирует его режим с терроризмом. So scheint Assad beispielsweise noch immer nicht zu erkennen, wie sehr die Bush-Administration sein Regime mit dem Terrorismus in Verbindung bringt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.