Sentence examples of "Неоспоримое" in Russian

<>
Неоспоримое политическое, экономическое и военное господство Франции в ее бывших африканских колониях, расположенных к югу от Сахары, основывается на валюте, находящейся в обращении в этих странах - франке КФА. Frankreichs unangefochtene politische, wirtschaftliche und militärische Vormachtstellung in seinen ehemaligen Kolonien in Afrika südlich der Sahara beruht auf einer Währungseinheit, dem CFA-Franc.
Но на сегодняшний день они представляют неоспоримую силу. Momentan allerdings sind sie unbestreitbar machtvoll.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам. Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen.
На первый взгляд доводы Бернанке выглядят интеллектуально неоспоримыми. Oberflächlich betrachtet, scheint Bernankes Ansicht intellektuell unanfechtbar.
Мировое лидерство Америки в политическом и военном отношении неоспоримо. Amerikas globale Führerschaft ist politisch und militärisch unbestreitbar.
Неоспоримая монополия партии на политическую власть систематически приводила к тому, что каждая сделанная ею ошибка - такая, как ужасное десятилетие Культурной революции - превращалась в продолжительный кризис национального масштаба. Das unangefochtene Monopol der Partei bei der Ausübung der politischen Macht sorgte systematisch dafür, dass jeder Fehler, den die Partei beging - wie etwa das grausame Jahrzehnt der Kulturrevolution -, sich zu einer andauernden landesweiten Krise auswuchs.
Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми. Schiedsrichterentscheidungen im Fußball, egal wie ungeheuerlich falsch sie auch sein mögen, sind unanfechtbar und unveränderlich.
Аристид одержал полную и неоспоримую победу на президентских выборах. Aristide erzielte bei den Wahlen einen Erdrutschsieg und war somit unbestreitbar gewählter Präsident.
ПЕКИН - Тот факт, что в Китае происходит чрезмерная эмиссия валюты, неоспорим. PEKING - Es ist unbestreitbar, dass China zu viel Geld in Umlauf bringt.
Конечно, СССР спровоцировал эту войну совместно с Адольфом Гитлером, но его ответственность неоспорима. Gewiss, die UdSSR lösen diesen Krieg im Verein mit Hitler aus, aber ihre Verantwortung ist unbestreitbar.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил. Die Verachtung des Regimes für Verfassung und Rechtsstaatlichkeit sind nun unbestreitbar, und diese Klarheit macht stark.
Развитие экономических и социальных аспектов прав индивидуума помогает превратить все права человека в неоспоримую истину. Die Entwicklung der ökonomischen und sozialen Aspekte bei den Rechten des Menschen trägt dazu bei, alle Menschenrechte als unbestreitbare Wahrheit zu verwurzeln.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. Die EU ist ein unbestreitbarer Erfolg, sie bildet den größten integrierten Wirtschaftsraum auf der Welt und ist für über 30% des weltweiten BIP und ca. 17% des Welthandels verantwortlich.
Уголь вносит огромный вклад в глобальное потепление, однако, ни одна политическая акция не сможет изменить тот неоспоримый факт, что он также предоставляет выгоды, которые мы пока не можем восполнить с помощью возобновляемых видов энергии. Kohle trägt stark zur globalen Erwärmung bei, aber kein politisches Theater gleich welchen Ausmaßes kann die unbestreitbare Tatsache ändern, dass sie zugleich Vorteile bietet, die wir durch erneuerbare Energien bisher nicht replizieren können.
Что касается США, сегодняшняя неоспоримая боль для миллионов людей, которая станет еще больше в следующем году по мере роста безработицы, является возможностью для того, чтобы пересмотреть экономическую модель, принятую с тех пор, как президент Рональд Рейган пришел к власти в 1981 году. Was die USA angeht, ist der unbestreitbare Schmerz, den derzeit Millionen von Menschen spüren und der nächstes Jahr, wenn die Arbeitslosigkeit steigt, noch stärker wird, eine Chance, das Wirtschaftsmodell zu überdenken, das seit Präsident Ronald Reagans Amtsantritt 1981 eingeführt wurde.
Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо. Die Ausweitung der Finanzmärkte ist uneingeschränkt positiv zu betrachten.
Впервые в истории мы получили неоспоримое доказательство совокупной ценности информации, полученной из отчетов пациентов, для понимания риска, связанного с употреблением лекарственных препаратов. Die Antidepressiva Krise bietet zum ersten Mal drastische Beweise für den Wert zusammengefasster Anwenderberichte zum Verständnis von Drogenrisiken.
Когда-то неоспоримое лидирующее положение Египта в арабском мире ослабло по мере того, как влияние перешло к Катару, ОАЭ, Сирии, и на сегодняшний день потенциально даже к демократическому Ираку. Ägypten verlor seine Führungsrolle in der arabischen Welt, während Länder wie Katar, die VAE und sogar Syrien - mittlerweile auch potenziell ein demokratischer Irak - an Einfluss gewannen.
В книге "Разумное решение вопросов по изменению климата" Эрик Бикел и Ли Лейн из Техасского университета приводят неоспоримое свидетельство того, что даже небольшие инвестиции в технологии, направленные на защиту окружающей среды, приведут к более масштабному и быстрому уменьшению глобального потепления, чем намного более дорогие программы по снижению выбросов углекислого газа. Eric Bickel und Lee Lane von der Universität Texas legen in Smart Solutions to Climate Change überzeugende Beweise dar, dass verschwindend geringe Investitionen in Geo-Engineering die globale Erwärmung stärker und schneller verringern können als ein sehr viel teureres Programm der Kohlendioxidsenkungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.