Sentence examples of "Неудачи" in Russian
Translations:
all240
scheitern82
fehlschlag43
misserfolg30
pech3
mißgeschick2
mißerfolg2
vorfall1
misere1
schlappe1
other translations75
Обе неудачи укрепили внутренние террористические группировки.
Beide Versäumnisse haben terroristische Gruppen in Pakistan gestärkt.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи.
Dieser Ansatz wird trotz anhaltender Erfolglosigkeit weiter verfolgt.
Многие люди приписывают эти неудачи отчасти отсутствию американского лидерства.
Viele Menschen schreiben diese Versäumnisse u.a. einem Mangel an amerikanischer Führung zu.
неудачи случались и прежде, и они могут произойти снова.
Schon in der Vergangenheit gab es Rückschläge und sie können auch in Zukunft eintreten.
Но так произойдет, только если будут ликвидированы серьезные институциональные неудачи.
Doch wird dies nur geschehen, wenn erhebliche institutionelle Schwächen beseitigt werden.
· Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
· Das Problem der Arzneimittelsicherheit muss als Systemfehler gesehen werden.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков.
Mangels dieser muss China eine vollständige Liberalisierung seiner Finanzmärkte für einige Zeit hinausschieben.
Способность хранить спокойствие, чтобы понять отклонения и неудачи в собственном сознании.
Die Fähigkeit, die Ruhe zu besitzen, die Tendenzen und das Fehlverhalten im eigenen Kopf zu lesen.
Разумный подход к жизни как я говорю, примет факт существования элемента неудачи.
Und ich glaube, dass jede weise Person akzeptieren muss, dass wie ich glaube, es immer ein Element gibt, in dem wir keinen Erfolg haben.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи:
Ihr Auftauchen auf der politischen Bühne ging einher mit dem Versagen der Linken.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте.
Seine wirtschaftlichen Fehler haben deutlich gemacht, dass ein gemäßigterer und fähigerer Präsident gebraucht wird.
Неудачи в личной жизни и в карьере привели её к нервному срыву.
Rückschläge im persönlichen Leben und in der Karriere führten bei ihr zu einem Nervenzusammenbruch.
Неудачи приводят к дискредитации определённой партии или коалиции, но не целой системы.
Versagen diskreditiert lediglich die Partei oder Koalition an der Macht, nicht das gesamte politische System.
Турецкая пресса в тот период осуждала главным образом неудачи немецкой полиции после нападений.
In der türkischen Presse wurde damals vor allem das Versagen der deutschen Politik nach den Anschlägen bemängelt:
США, напротив, являются случаем неудачи, за исключением молодежи из семей с высокими доходами.
Die USA dagegen sind ein Beispiel für einen gescheiterten Fall, mit Ausnahme von Jugendlichen aus einkommensstarken Haushalten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert