Usage examples of "Святой" in Russian with translation to German

<>
Джерард Мэнли Хопкинс, святой человек. Gerard Many Hopkins, ein heiliger Mann.
Это портрет святой Аполлонии руки Филиппино Липпи 1543 года. Das ist Filippino Lippis Portrait der Heiligen Apollonia aus dem Jahr 1543.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: Ich gebe nicht vor, den Heiligen Gral des Journalismus gefunden zu haben:
"Тест Тюринга" - это Святой Грааль для исследований искусственного интеллекта. Der "Turing-Test" ist der heilige Gral der Forschung im Bereich der künstlichen Intelligenz.
В сущности, власти соблюдают подход, который первым обрисовал святой Августин. Im Grunde folgen die Behörden dem Ansatz, den der Heilige Augustinus als Erster umrissen hat.
Мы смотрели на то, что христиане называют Святой землей с иорданской возвышенности. Von den Hügeln Jordaniens überblickten wir die von den Christen als Heiliges Land bezeichnete Region.
Святой человек, Черный Лось, говорил, "Тогда я не знал сколько всего закончилось. Der heilige Mann, Black Elk, sagte "Ich wusste damals nicht wie viel damit beendet wurde.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам. Wie der heilige Paulus, von dem das Zitat stammt, denken sie dabei an die Liebe zum Geld.
Этого не было два года назад, когда все говорили о том, что мы нашли Святой Грааль биологии. Es war vor nicht einmal zwei Jahren, als jeder davon sprach, dass wir den heiligen Gral der Biologie entdeckt hatten.
Эти взрывы стали самым недавним применением ужасного насилия в целях восстановления мира в земле, которую христиане до сих пор называют "Святой". Mit dieser jüngsten Zuflucht zu schrecklicher Gewalt wollte man das Problem des friedlichen Nebeneinander in einem Gebiet lösen, das die Christen immer noch gerne als das Heilige Land bezeichnen.
В свете расширенных региональных и политических расколов, конфронтации, такие как произошедшие в святой мечети Пророка, могут увеличиться по частоте, размеру и жестокости. Konfrontationen wie die in der Heiligen Moschee des Propheten könnten angesichts der Ausweitung regionaler und politischer Gegensätze nun an Häufigkeit, Umfang und Gewalt zunehmen.
Альтернативой утвержденному решению проблем, принятому тремя сторонами, может быть бессрочный раздел Святой Земли, что может привести только к еще большей конфронтации и опасным конфликтам. Die Alternative zu einer von den drei Parteien anerkannten Lösung ihrer Probleme, ist die dauerhafte Zersplitterung des Heiligen Landes, was nur zu weiteren Auseinandersetzungen und gewalttätigen Konflikten führen kann.
Франция - единственная европейская страна, провозгласившая светский характер своей конституции, в то время как Основной закон Германии обращен к Богу, а Ирландская Конституция - к Святой Троице. Frankreich ist das einzige europäische Land, welches dem Säkularismus Verfassungsrang einräumt, während das deutsche Grundgesetz sich auf Gott beruft und die irische Verfassung auf die heilige Dreifaltigkeit.
В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе. Eifrige Unterstützer fand er hingegen unter frommen Protestanten, die die Juden in ihrem eigenen heiligen Land besser aufgehoben sahen als in Europa.
Но поселенцы, побуждаемые националистически-религиозной идеологией, преданные мифу о "Великом Израиле" и убеждённые в том, что они выполняют библейский завет о возвращении святой земли, будут сопротивляться отселению. Doch werden die Siedler, die von einer nationalistisch-religiösen Ideologie getrieben werden, dem Mythos eines ,,Großisraels" verfallen und überzeugt sind, wenn sie das heilige Land wieder in Besitz nehmen, einen biblischen Auftrag zu erfüllen, sich heute der Umsiedlung widersetzen.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. Er sprach vom Heiligen Land als Ursprung des Christentums und Heimat heiliger Schreine des Islam, ignorierte aber geflissentlich die biblischen Ursprünge des Judaismus und Jerusalems als Heimat hebräischer Könige und Propheten.
Действительно, для одних "генетический допинг" теперь воплощает собой "Святой Грааль" повышения результативности, в то время как для других это означает конец спорта в том виде, каким мы его знаем. Für einige stellt "Gendoping" derzeit tatsächlich den Heiligen Gral der Leistungsoptimierung dar, für andere bedeutet es das Ende des Sports, wie wir ihn kennen.
И делая это, я побывала в архивах - ещё один довод в пользу того, что мой муж святой - я проводила время в архивах Вашингтона, просто сидела там, рассматривая всё это. Und nur darauf fokussiert verbrachte ich Zeit in Archiven - das ist ein anderer Aspekt, warum mein Ehemann ein Heiliger ist - ich verbrachte Zeit in den Washingtoner Archiven, ich saß dort und suchte nach diesen Informationen.
Нутригеномика - не Святой Грааль науки о питании, но и не безотносительна для всех, за исключением немногих обеспокоенных, но богатых, которые смогут позволить себе новые пищевые продукты, как только они появятся. Die Nutrigenomik ist nicht der heilige Gral der Ernährungslehre, aber sie betrifft auch nicht nur jene Handvoll besorgter, aber betuchter Menschen, die sich die neuen Produkte auch leisten können werden, wenn sie dereinst auf den Markt kommen.
Захват Палестины Израилем препятствует заключению всестороннего мирного соглашения на Святой Земле независимо от того, есть ли у палестинцев официальное правительство - во главе с Ясиром Арафатом или Махмудом Аббасом или с президентом Аббасом и партией Хамас, которая составляет большинство в парламенте и кабинете министров. Die israelische Besatzung Palästinas stand einem umfassenden Friedensabkommen im Heiligen Land im Weg, ungeachtet dessen, ob die Palästinenser gerade keine formale Regierung hatten oder eine unter der Führung von Jassir Arafat oder Mahmoud Abbas oder ob Abbas das Präsidentenamt innehat und Parlament und Kabinett unter der Führung der Hamas stehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!