Sentence examples of "Совету" in Russian

<>
Вам стоило прислушаться к его совету. Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
Но Руди никогда не следовал собственному совету. Doch Rudi hat seinen Ratschlag selbst nie beherzigt.
Тебе стоило прислушаться к его совету. Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
Помимо этого, развитые экономические системы, особенно США, не отнеслись серьезно к совету МВФ. Ebenso wenig haben sich Industrieländer, allen voran die USA, zur Gänze an die Ratschläge des IWF gehalten.
Если бы я только последовала совету врача. Wenn ich doch nur den ärztlichen Rat befolgt hätte!
Аргумент ЕС подобен совету человеку с гангренозной ногой о том, что оплата $50000 за аспирин является выгодным предложением, потому что эта цена выигрывает по сравнению с ценой бездействия, которое приведет к потере ноги. Die Argumentation der EU ähnelt dem Ratschlag an einen Mann mit vom Wundbrand befallenem Bein, es wäre ein gutes Geschäft, €50.000 für eine Aspirintablette auszugeben, da die Kosten im Vergleich zum Preis des Nichtstuns - dem Verlust des Beins - günstig wären.
У него хватило ума последовать её совету. Er war so klug, ihren Rat anzunehmen.
Если бы я только последовал совету врача. Wenn ich doch nur den ärztlichen Rat befolgt hätte!
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету: Vielleicht sollten wir erneut bei Popper nachschlagen und uns an seinen Rat erinnern:
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40. Es war der Rat, dem ich zu folgen beschloss, als ich 40 wurde.
Но тревожный сигнал, который позволит Совету МАГАТЭ вернуться обратно в спячку, бесполезен. Ein Weckruf jedoch, der es dem IAEO-Rat erlaubt, sich wieder schlafen zu legen, ist nutzlos.
Многие члены НПС считают, что Совету не хватает легитимности, чтобы принимать трудные решения. Viele Mitglieder des NÜ glauben, dem Rat fehle die Legitimität für schwierige Entscheidungen.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер. Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
Президент США Барак Обама собирается назначать высших чиновников страны по "совету и согласию" Сената США. Als Präsident ist Barack Obama gehalten, leitende Funktionsträger mit "Rat und Zustimmung" des US-Senats ernennen.
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером. Wenn Amerika diesem Rat nur folgen würde, könnte es wirklich ein Leuchtfeuer der Hoffnung und ein leuchtendes Beispiel sein.
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции. Dabei muss sich der Rat auf die Etablierung eines gewissen Grads an Rechstaatlichkeit sowie die Eindämmung der Milizen konzentrieren.
Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда. Doch um ein solches gestärktes Mandat effektiv zu erfüllen, braucht der IWF starke politische Unterstützung, damit die Länder seinem Rat auch folgen.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету. Der US-Kongress ist dabei, einen Gesetzentwurf abzuschließen, der einem neu zu gründenden Rat für systemische Risiken die Befugnis zur Abwicklung großer US-Finanzinstitute einräumen soll.
Хотя наука показала, что CO2 от ископаемого топлива нагревает планету, политики не желают последовать его совету и прекратить строительство работающих на угле электростанций. Obwohl die Wissenschaft gezeigt hat, dass CO2 aus fossilen Brennstoffen den Planeten aufheizt, wollen die Politiker aber seinem Rat nicht folgen und den Bau von Kohlekraftwerken stoppen.
В то же время, если бы столько беспрепятственных полномочий оставили Совету, а не Комиссии, "давление окружающих" для восстановления бюджетного равновесия могло бы легко превратиться "в защиту окружающих". Wenn allerdings dem Rat und nicht der Kommission ein derart großes Maß an nicht überprüfbaren Ermessenspielraum zugestanden würde, könnte aus dem "Gruppenzwang" zu ausgeglichenen Haushalten leicht ein "Gruppenschutz" werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.