Sentence examples of "автоподача страниц" in Russian

<>
Около 300 страниц, твёрдая обложка. Es hat ungefähr 300 Seiten, fest eingebunden.
Мы делаем снимок каждого веб-сайта, всех его страниц, каждые два месяца. Wir machen alle zwei Monate einen Schnappschuss jeder Website und aller Seiten im Netz.
Мне нравится не знать, что произойдет через 10 страниц. Ich will nicht wissen, was 10 Seiten später passieren wird.
И НАСА приобрела у меня 1759 страниц этих документов. NASA erwarb 1,759 Seiten dieser Unterlagen von mir.
Я показываю всего лишь 500 самых популярных страниц Википедии. Ich zeige nur mal die Top 500 der populärsten Wikipediaseiten.
Как вы думаете, что ощущает человек, прочитавший 12 страниц мелким шрифтом? Und was passiert, nachdem man 12 Seiten mit einzeiligem Abstand gelesen hat?
Вы должны быть открыты к распространению ваших данных, что гораздо больший шаг, чем открытость ваших страниц или вашего компьютера. Man muss also offen dafür sein, seine Daten zu teilen, was ein sehr viel größerer Schritt ist als nur seine Webseite, oder den PC zu teilen.
2 438 страниц. 2.438 Seiten.
У наших страниц порядка 1.4 миллиарда посещений в месяц, таким образом, проект стал довольно масштабным. Wir schaffen um die 1.4 Milliarden Seitenaufrufe pro Monat, es ist also wirklich ein riesiges Ding geworden.
Это из целого каталога в 18 страниц, или что-то вроде того, уносит нас к временам "Лампуна", когда я ещё под стол пешком ходил. Das ist aus einem ganzen Katalog - 18 Seiten oder so - erschien damals im "Lampoon", wo ich meine ersten Erfahrungen gesammelt habe.
Копия, которую вы не можете увидеть, потому что она простирается на несколько страниц, повествует о том, что пассажиры третьего класса так и не смогли добраться до своих мест, потому что путешествие уже закончилось, и оно столь безопасно, что не застраховано. In der Broschüre, die sie nicht sehen können, weil sie über mehrere Seiten geht, heißt es, dass Zwischendeck-Passagiere es nicht zu ihren Kajüten schaffen bevor die Reise vorbei ist, und daß sie so sicher sei, daß sie nicht versichert ist.
Сейчас также появились интерфейсы, имитирующие переворачивание страниц и вся программа выглядит как книга, можно проводить поиск и делать заметки и это здорово - также как книга, но в вашем ноутбуке. Es gibt jetzt neuerdings Darstellungsmöglichkeiten mit Umblättern, die irgendwie wie richtige Bücher aussehen, man kann in ihnen suchen, kleine Anmerkungen anhängen, es ist ganz niedlich und doch dem Buch sehr ähnlich - auf dem Laptop.
Это произведение длиной в 5.6.7.8 страниц, оно становится слишком глубоким и трудным примерно с 3-ей страницы, но где-то на второй странице он начинает говорить о понятии, которое называет "нравственное воображение". Er ist etwa fünf, sechs, sieben, acht Seiten lang und er wird ziemlich tief und schwierig nach etwa der dritten Seite, aber irgendwo auf der zweiten Seite beginnt er, über den Begriff zu sprechen, die er "moralische Vorstellung" nennt.
пока на сайте зарегистрировались 42 тысячи девочек, и в среднем они заходят на сайт с частотой в полтора раза в день, и проводят на сайте в среднем по 35 минут за одно посещение, просматривая при этом где-то по 50 страниц. September, die bis jetzt 25 Millionen Seiten bedient und 42 000 registrierte junge Userinnen hat, die die Website im Durchschnitt anderthalbmal am Tag besuchen, durchschnittlich 35 Minuten lang pro Besuch auf der Website bleiben und sich 50 Seiten pro Besuch anschauen.
Они походили на прекрасных кукол с журнальных страниц. Sie sahen wie wunderschöne Puppen aus, ganz so als seien sie gerade aus einem Magazin herausgetreten.
И в самом деле, кому нужна инструкция по использованию кресла в 20 страниц? Und warum sollten Sie eine 20-seitige Anleitung lesen über die Funktionsweise eines Stuhls.
И еще 100 страниц спустя. Und weitere 100 Seiten später.
Перелистывание страниц - это впечатления читателей и я отвечаю за это впечатления. Durchblättern ist die Erfahrung des Lesers, und ich bin verantwortlich für diese Erfahrung.
Что мне действительно нравится, так это воскрешать слова, написанные этими людьми, возвращать их к жизни, уводя с мертвых, плоских страниц, вести их к жизни, к свету. Was ich in diesem Projekt wirklich mochte, war die Worte dieser Menschen wiederzubeleben, sie von den Toten zu nehmen und sie zum Leben zu erwecken, sie ins Licht zu rücken.
Это важно, потому что это позволяет понять, чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии. Dies ist wirklich wichtig, da dies eine Erkenntnis ist, die nicht in einer einzelnen Wikipediaseite steckt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.