Ejemplos del uso de "азартную игру" en ruso

<>
В особенности, акцентируясь на коррупции в правительстве, нападки храбрых журналистов стали похожи скорее на азартную игру, а не на призвание - и разозлили многих коррупционеров. Vor allem durch den Kampf dieser mutigen Journalisten gegen die staatliche Korruption wandelte sich der Griff in die Staatskassen von einem Geburtsrecht zu einem Glücksspiel - und das verärgerte die Korrupten.
Большинство домовладельцев играют в эту азартную игру не ради удовольствия. Die meisten Eigentümer von Privatimmobilien gehen dieses Glückspiel nicht zum Vergnügen ein.
Ты должен перестать играть в азартные игры. Du musst mit den Glücksspielen aufhören.
"Если налогами облагаются азартные игры, как утверждают политические партии, я понимаю их аргументы, но они должны четко заявить, куда пойдут деньги, "сказал он. "Wenn es zur Besteuerung von Glückspielen kommt, wie die politischen Parteien deklarieren, dann begreife ich ihre Argumentation, dann müssen sie aber auch klipp und klar sagen, wohin das Geld geht", sagte er.
В конечном итоге, те, кто играют в азартные игры в Лас-Вегасе, проиграют больше, чем выиграют. Letztlich verliert, wer in Las Vegas zocken geht, mehr, als er gewinnt.
И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу. Und wie alle Glücksspiele muss auch dieses nicht unbedingt gewinnträchtig sein.
Как общество, мы играем в азартные игры с крупными банками, с нашими объектами атомной энергетики, с нашей планетой. Als Gesellschaft zocken wir mit unseren Großbanken, unseren Kernkraftwerken und unserem Planeten.
многие рассматривали ее, как нечто безнравственное, из-за связи с азартной игрой. Viele sahen es aufgrund seiner Verbindung zum Glücksspiel als unmoralisch an.
За последние два года почти все азартные игры в Норвегии требуют использования электронных карт. In Norwegen benötigt man für fast alle Arten von Glücksspiel seit zwei Jahren eine elektronische Karte.
Воздействие на нервную систему идентично воздействию вызывающих привычку стимуляторов, таких как азартные игры или кокаин. Die neuronale Verschaltung ist genauso beschaffen wie bei anderen Suchtauslösern wie Glücksspiel oder Kokain.
Мы должны прославлять игру. Wir sollen Spielen feiern.
И они были настолько погружены в игру в кости, поскольку игры так затягивают и внедряют в такую приносящую радость творения деятельность, что это помогало им игнорировать факт отсутствия еды. Und sie würden so sehr in das Würfelspiel vertieft sein, da Spiele so faszinierend sind und uns mit befriedigender, glückseliger Produktivität umgeben, dass sie vergessen würden, dass es nichts zu essen gab.
Вы можете пойти на концерт и услышать игру на гитарах. Man kann zu einem Konzert gehen und Guitarrenriffs zuhören.
И тут в игру вступают маркетологи и рекламщики. Und dann kommen die Marketing- und Werbeleute.
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру. In der Gesellschaft, in der Ausbildung und in unseren Unternehmen, schätzen wir Spielen nicht.
В эту игру играли университетские профессора и им подобные. Und dieses Spiel wurde von Universitätsprofessoren usw. gespielt.
Нам нужно было обеспечить игру главного персонажа в течении часа. Wir mussten eine Stunde des Filmes mit einer Figur füllen.
И вот здесь в игру вступает эта милашка. Hier kommt dieser kleine Spatz ins Spiel.
Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ. Der interessante Teil zeigte sich in jüngster Zeit als Anthropologen begannen, dieses Spiel auf andere Kulturen zu übertragen und zu ihrer Überraschung feststellten, dass rodende und verbrennende Landwirte im Amazonas, oder nomadische Hirten in Zentralafrika oder dutzende weitere Kulturen - jeder für sich radikal unterschiedliche Verständnisse von Fairness hatten.
Дальше это переходит на нашу антикварную образовательную систему, которая не менялась в течение последних 100 лет, которая ценит механическое запоминание, зубрежку и стандартизацию, и совершенно не ценит самовыражение, самостоятельные исследования, сомнение, творчество и игру. Es infiziert unser Ausbildungssystem, das auch veraltet und seit 100 Jahren wenig verändert worden ist, und das Auswendiglernen schätzt, Auswendiglernen und Standardisierung, und wertet Selbstausdruck und Selbsterforschung, Befragung, Kreativität und Spielen ab.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.