Sentence examples of "атмосфере" in Russian
поскольку в атмосфере будет слишком много углекислого газа.
Denn das setzt eine ungeheure Menge Treibhasugase frei.
Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет.
Und hier ein Bild von Atomen in der Sonnenatmosphäre, die Licht absorbieren.
В современной атмосфере правительства и корпоративной бюрократии трудно разговаривать на таком языке.
Im modernen Milieu der Regierungen und Wirtschaftsbürokratien ist es schwierig, auf diese Weise miteinander zu reden.
Томас Эдисон был бы в своей тарелке в атмосфере современной ИТ-компании.
Thomas Edison hätte sich in einem Software-Unternehmen von heute sehr wohlgefühlt.
То что мы наблюдаем - это наличие газа метана, CH4 в атмосфере Марса.
Und was wir hier sehen ist das Auftreten des Gases Methan, CH4, in der Marsatmosphäre.
Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма.
Die Weltmesse für Chipkarten öffnet am Dienstag in Villepinte nahe Paris in optimistischer Haltung ihre Tore.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию;
Es ist eine Arbeitsatmosphäre zu schaffen, die frei ist von Diskriminierung und Belästigung.
Они быстро распределяются по поверхности океана, сохраняя, таким образом, содержание СО2в атмосфере в состоянии равновесия.
Vielmehr wird dieses CO2 rasch über die Oberfläche der Ozeane verteilt, so dass atmosphärisches CO2 im Gleichgewicht verteilt bleibt.
Но проводить встречу "большой восьмёрки" в Санкт-Петербурге в "обычной деловой атмосфере" может быть ещё опаснее.
Aber in St. Petersburg ein Gipfeltreffen nach dem Motto "Business as Usual "abzuhalten, wäre noch gefährlicher.
Но это не означает, что антропогенные выбросы в атмосферу несут ответственность за растущее содержание СО2в атмосфере.
Das bedeutet allerdings nicht, dass die vom Menschen verursachten Emissionen für den fortschreitenden Anstieg des atmosphärischen CO2 verantwortlich sind.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г.
Er selbst wurde in Osteuropa geboren und seine Familie in der antideutschen Stimmung nach 1945 vertrieben.
Если это вас не убеждает, уровень моря поднимается, а также содержание углекислого газа в атмосфере и мировая температура.
Wenn du noch nicht überzeugt bist, der Meeresspiegel steigt an, genauso wie atmosphärisches CO2 und die globale Temperatur.
чтобы найти период с таким же содержанием СО2 в атмосфере, нужно углубиться в прошлое примерно на 15 миллионов лет.
Sie müssen ca. 15 Millionen Jahre zurück gehen um eine Zeit zu finden, zu der der CO2 Gehalt etwa dem heutigen entsprach.
Повышение содержания CO2 в атмосфере началось медленно, увеличившись с 290 частиц на миллион в 1860 году до 295 в 1900.
Der Anstieg begann allmählich von 290 ppm (Teile pro Million Teile) im Jahre 1860 auf 295 ppm im Jahr 1900.
Падение Берлинской стены принесло надежду и благоприятные возможности людям повсюду и позволило завершить 1980-е в по-настоящему ликующей атмосфере.
Der Fall der Berliner Mauer hat Menschen überall mit Hoffnung erfüllt, ihnen Chancen eröffnet und für einen wahrhaft glücklichen Ausklang der Achtzigerjahre gesorgt.
И тут не только содержание углекислого газа в атмосфере, которое выросло так быстро, что его график выглядит как хоккейная клюшка.
Es ist nicht nur Kohlendioxid das solch ein hockeystockförmiges Muster beschleunigten Wandels besitzt.
Теперь у нас имеются доказательства присутствия метана в атмосфере Марса, газа, который на Земле является биогенным по происхождению, производимый живими системами.
Wir haben jetzt Belege dass es in der Marsatmosphäre Methan gibt, ein Gas das, auf der Erde, biogener Herkunft ist, also von Lebewesen produziert wird.
Это также приблизило бы нас к глобальному запрету ядерных испытаний в любой среде - в атмосфере, под водой, в космосе или под землей.
Dies würde uns einem weltweiten Verbot von Atomversuchen - ob in der Luft, unter Wasser, im Weltraum oder unterirdisch - ein Stück näher bringen.
И в этой атмосфере, где едиственными указазателями служили ценности людей и их благородное дело, то, чего им удалось достичь, можно назвать историческим.
Und in einer Umgebung, wo der einzige Wegweiser die Werte der Menschen, und deren nobler Beweggrund war, waren die Errungenschaften dieser Grupe historisch.
Анализ годичных колец деревьев указывает на ископаемые топлива как на источник 30% увеличения содержания этих газов в атмосфере по сравнению с доиндустриальной эпохой.
Die Untersuchung an Baumringen hat gezeigt, dass fossile Treibstoffe die Quelle der 30-prozentigen Zunahme der Treibhausgase gegenüber dem vorindustriellen Niveau sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert