Exemples d'utilisation de "белый танец" en russe
Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
Der Tanz unserer Blicke, Herausforderung, Abdankung, Auslöschung, das Parfüm unserer Betroffenheit.
Там был хлеб, там были эти маленькие соленые огурцы, и там были оливки, маленький белый лук,
Es gab Brot, da waren auch diese kleinen Mini-Dillgürkchen, es gab Oliven, diese kleinen weißen Zwiebeln.
и тем не менее, они демонстрируют этот восхитительный танец.
Und doch, wie wir sehen werden, sind sie zu wunderschönem Ballett in der Lage.
В 1863 году, когда была подписана Прокламация об освобождении рабов, он привёз своего старого друга, Джошуа Спида, в Белый Дом,
1863, als die Emanzipations-Proklamation unterzeichnet wurde, brachte er seinen alten Freund Joshua Speed zurück ins Weiße Haus.
Это морские львы в Австралии исполняют свой танец, снимок Девида Дубилле.
Das hier sind Seelöwen in Australien, wie sie ihren Tanz aufführen, von David Doubilet.
И несколько месяцев назад до этого, один белый американец в Остине, штат Техас, что влетел на своем самолете в здание Налогового управления,
Und vor ein paar Monaten gab es einen weißen Amerikaner in Austin, Texas der sein Flugzeug in das IRS Gebäude flog.
Представьте себе танец, который был первым расследованием причин, даже в наши дни приводящих к гибели тысяч женщин.
Stellt Euch einen Tanz vor als die erste Untesuchung in etwas, was noch heute tausende von Frauen tötet.
После нескольких недель, они смывали белый цвет и брали на себя всю ответственность мужчины.
Nach einigen Wochen wuschen sie das Weiß ab und nahmen die vollen Verantwortlichkeiten von Männern an.
Первое, что танец, несмотря на то, что ей не прочили карьеру в балете, был для нее смыслом жизни.
Zum Einen war es das Tanzen, das, obwohl es ihr nicht angeboten wurde, ihr alles bedeutete.
Если вы назовете медалиста "белый рыцарь паладин 20го уровня", то я думаю, люди будут работать более усердно.
Wenn wir einen Jahrgangsbesten Absolventen einen "weißen Ritter Paladin Level 20" nennen, glaube ich, würden die Menschen möglicherweise viel härter arbeiten.
Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой.
Die weißen Flächen auf dieser Karte sind die von den Winterwinden geschützten Orte.
Книжные магазины закрываются, любительские театры выживают главным образом за счёт того, что играют коммерческий репертуар, симфонические оркестры разбавляют свои программы, некоммерческое телевидение начинает зависеть от повторных показов британских комедий, радиостанции классической музыки исчезают, музеи прибегают к попсовым выставкам, танец умирает."
Anspruchsvolle Buchhandlungen büßen ihren Umsatz ein, kommunale Theater überleben vorwiegend durch die Kommerzialisierung ihres Repertoires, Symphonieorchester verwässern Ihre Programmgestaltung, das öffentlich-rechtliche Fernsehen ist zunehmend abhängig von der Wiederholung angloamerikanischer Sitcoms, immer mehr Radiosender für klassische Musik verschwinden, Museen versuchen sich an pompösen Ausstellungen, der Tanz stirbt aus."
И я надеялся, что Хиллари попадёт в Белый Дом, потому что её не было дома четыре года.
Ich hatte gehofft, Hillary würde ins Weiße Haus einziehen, weil sie dann sie vier Jahre außer Haus gewesen wäre.
Эта вероятность в 22 раза больше - если обвиняемый чернокожий, а жертва белый человек - в тех самых штатах, где захоронены тела линчёванных людей.
22 Mal höher, wenn der Angeklagte schwarz ist und das Opfer weiß - in denselben Bundesstaaten, in deren Erde die Körper gelynchter Menschen ruhen.
Она поставила танец, который увидел потом премьер-министр Неру.
Und sie kreierte einen Tanz, welchen der Premier Minister Nehru sah.
Парень белый, а он черный, с ним там было двое малышей.
Er ist schwarz, der Typ ist weiss und er hat zwei kleine Kinder.
Рассказывание историй, музыка, танец, поэзия, - найдены во всех культурах,
Geschichten zu erzählen, Musik, Tanz, Dichtkunst - in allen Kulturen zu finden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité