Sentence examples of "будто" in Russian

<>
Translations: all362 als ob82 other translations280
Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. Es ist eine soziale Unbeholfenheit, wie wenn man als Fremder im Ausland ist.
Как будто бы у Европы итак не были плохи дела после того, как французы и голландцы сказали "Нет" Конституции Европейского Союза, новый спорный вопрос теперь угрожает единству Европы. Als wenn es Europa nach dem Nein der Franzosen und Niederländer zur Verfassung der Europäschen Union nicht schon schlecht genug ginge, kommt jetzt zu allem Überfluss eine neue Spaltungsgefahr für den Zusammenhalt der Europäischen Union hinzu.
И как показал статистик Леонард "Джимми" Савадж в 1954 году, если люди придерживаются определенных аксиом рациональности, они должны вести себя, как будто они знали все вероятности и сделали все соответствующие вычисления. Und wie der Statistiker Leonard "Jimmie" Savage 1954 demonstrierte, müssen sich Menschen, wenn sie gewissen Axiomen der Vernunft folgen, so verhalten, als würden sie sämtliche Wahrscheinlichkeiten kennen und alle notwendigen Berechnungen ausführen.
Он ведёт себя будто сумасшедший. Er benimmt sich, als wäre er wahnsinnig.
как будто ничего не случилось als wäre nichts passiert
Представляете, я как будто окаменел. Ich war wie gelähmt, Leute.
Это как будто личный слуга. Es ist, als hätte man einen persönlichen Diener.
Почти как будто он потяжелел. Es ist fast so, als würde sie schwer.
повиснув, будто поймал перекладину трапеции. Er hing dort wie ein Artist am Trapez.
Они были будто в нашей команде! Sie waren unsere Teamkameraden!
Вот, здесь как будто два недостатка. Es gibt hier zwei Probleme.
Я будто на последнем звонке присутствовала. Es war wie einer Abschlusszeremonie beizuwohnen.
- смеётся он вначале, будто такое невозможно. lacht er zuerst, als wäre dies unmöglich.
Сделаем вид, будто ничего не произошло. Tun wir so, als wäre nichts geschehen!
Как будто утюгом отгладили, вы говорите? Falsch gehalten, sagst du?
Он смотрел, как будто ничего не произошло. Er schaute, als wäre nichts passiert.
Она улыбнулась, будто вспомнила что-то приятное. Sie lächelte, als erinnerte sie sich an etwas Angenehmes.
Он говорит так, как будто он богат. Er redet, als wäre er reich.
Я помню, как будто это было вчера. Ich erinnere mich daran als sei es gestern gewesen.
как будто речь шла о футбольной игре. Es war so als wären Sie im Begriff zum Fußballspielen zu gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.