Sentence examples of "включающее" in Russian

<>
Необходимо дальнейшее облегчение долгового бремени, охватывающее большее число стран и включающее двусторонние задолженности. Weitere Schuldenerlasse, die mehr Länder und mehr Schulden umfassen (einschließlich bilateraler Schulden), sind notwendig.
· массивное прямое фискальное воздействие со стороны государства, включающее общественные работы, затраты на инфраструктуру, пособия по безработице, возмещение налогов малообеспеченным семьям и предоставление грантов местным правительствам, испытывающим нехватку наличных средств; • ein massiver, steuerlicher Anreiz direkt vom Staat, der öffentliche Arbeiten, Infrastrukturausgaben, Arbeitslosengelder, Steuerentlastungen für Haushalte mit geringem Einkommen und die Bereitstellung von Zuschüssen für finanzschwache Kommunen einschließt;
Когда я сказала Деволту, что самоудушение было невозможным, он сказал, что продолжит разговор со мной, когда следствие - сейчас включающее военно-морское уголовное расследование - будет завершено. Als ich gegenüber DeWalt anmerkte, dass eine Selbststrangulierung außer Frage stehe, erklärte er mir, er würde mich kontaktieren, sobald die Ermittlungen - die inzwischen auch eine strafrechtliche Untersuchung durch die US-Marine umfassen - abgeschlossen wären.
Сирийская оппозиция включает много групп. Die syrische Opposition umfasst viele Gruppen.
Новая политика CAP должна включать в себя политику охраны ландшафта Европы. Eine neue GAP sollte auch eine Strategie zum Schutz der Landschaftspflege in Europa einschließen.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Die USA haben Menschenrechtsfragen nie so recht in Handelsabkommen aufnehmen mögen:
Готовы ли Вы включить наши товары в свой ассортимент? Wären Sie bereit, unsere Ware in Ihr Sortiment aufzunehmen?
Можно включить свет обратно, пожалуйста? So, könnten wir jetzt die Lichter wieder einschalten, bitte?
Для этого мы поместим её в ящик с включенным светом. Was wir tun, ist, sie in einer beleuchteten Box einzuschließen.
Конечно же, освещение можно включить или выключить. Und natürlich auch die Beleuchtung - die Lampen anschalten oder ausschalten.
Я нажал на кнопку, чтобы включить радио. Ich habe auf den Knopf gedrückt, um das Radio anzuschalten.
Эти расширенные уравнения, которые включают идею, называемую суперсимметрия, предсказывают много новых эффектов. Diese erweiterten Gleichungen, die eine als Supersymmetrie bezeichnete Vorstellung einbinden, sagen zahlreiche neue Effekte vorher.
Вместо этого должна проводится политическая реформа, направленная на их включение при следующих условиях: Vielmehr sollten sie bei politischen Reformen eingebunden werden - unter den folgenden Bedingungen:
Стволовая клетка изменяет свою форму в процессе "включения" - т.е. подачи сигнала, который буквально "включает" развитие клетки печени внутри стволовой клетки. Eine Stammzelle ändert ihre Identität durch einen "Triggermechanismus" - ein Signal, das jenes Gen in der Zelle buchstäblich "einschaltet", welches bestimmt, dass aus dieser Zelle eine Leberzelle wird.
Эти границы включают, естественно, климат. Diese inkludieren natürlich das Klima.
И каждая из них позволяет нам переключаться на другие "я", которые быстро настраиваются, включают и производят мысли, восприятие, чувства и воспоминания. Sie alle erlauben die Aktivierung wechselnder Teile des Selbst, die Gedanken, Wahrnehmungen, Gefühle und Erinnerungen einschalten, anknipsen, abschalten.
Конечно, сейчас мне очень некомфортно дома, когда мы по ошибке оставляем включенным свет. Mittlerweile reagiere ich sehr sensible, wenn Zuhause das Licht angelassen wird.
Но это дает новую парадигму для направления человечества, чтобы мы включили фары на нашей перегруженной промышленной машине, которая до сих пор работает так, как будто мы едем по неосвещённому, прямому шоссе. Aber dies gibt uns ein neues Paradigma die Menscheit zu führen, das Licht anzuknipsen über unserem, bisher jedenfalls, überwältigenden industriellen Mittel, das operiert als ob wir auf einem dunklen, geraden Highway sind.
Эта бизнес-модель включает всех вас. Dieses Geschäftsmodell umfasst Sie alle.
Ниже мы предлагаем ряд институциональных и политических реформ, включающих в себя: An dieser Stelle schlagen wir eine bestimmte Anzahl institutioneller und politischer Reformen vor, die die folgenden Punkte mit einschließen:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.