Sentence examples of "внешний" in Russian with translation "extern"

<>
Внешний дис-баланс - неоправдан, и даже неудержим. Das externe Ungleichgewicht wäre nicht mehr zu rechtfertigen, sogar unhaltbar.
Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект. Es gibt klare externe Effekte und Größenvorteile.
Даже Италия, чей внешний дефицит остается небольшим, скоро отметит профицит текущего счета. Sogar Italien, dessen externe Defizite gering geblieben sind, wird bald einen Leistungsbilanzüberschuss in Rekordhöhe ausweisen.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс. Vielmehr sollte man die Ersparnisse noch stärker - und effizienter - in Investitionen im Inland kanalisieren, um große externe Ungleichgewichte zu vermeiden.
Поэтому вскоре после его рождения в 1976 году внешний половой орган и яички Брюса были хирургически удалены, и он воспитывался как девочка. Also wurden sein externes Organ und die Hoden kurz nach der Geburt 1976 chirurgisch entfernt und er wurde als Mädchen großgezogen.
Они снимают сливки, занимаясь улучшением бизнес-сделок за счет того, что создают "отрицательный внешний эффект" для деятельности тех, кто не является одним из них. Sie schöpfen die besten Geschäfte ab und verursachen für die, die sich ihnen nicht anschließen, einen "negativen externen Effekt".
У Испании те же финансовые и структурные проблемы, которые у нее были до запуска программы ПДО, но теперь у нее есть внешний кредитор последней инстанции. Spanien hat dieselben Haushalts- und Strukturprobleme wie vor dem Programm, aber kann nun auf einen externen Kreditgeber der letzten Instanz zugreifen.
Дисбаланс потоков включает в себя углубление рецессии, массированную потерю конкурентоспособности на внешних рынках, а также большой внешний дефицит, который рынки на данный момент не желают финансировать. Zu den sich abzeichnenden Ungleichgewichten gehören eine Vertiefung der Rezession, ein massiver Verlust an externer Wettbewerbsfähigkeit und große Zahlungsbilanzdefizite, die die Märkte nicht länger zu finanzieren bereit sind.
Остальные сирийские меньшинства - не алавитские шииты, православные и католические христиане и друзы - связаны с соседними странами и региональными игроками, создавая повышенный внешний интерес и даже активную поддержку. Andere syrische Minderheiten - wie die nicht-alawitischen Schiiten, orthodoxe und katholische Christen sowie Drusen - verfügen über Verbindungen in Nachbarländer und zu regionalen Akteuren, wodurch sich massive externe Interessen und sogar aktive Unterstützung ergeben.
Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния. Zweitens zeigt die Türkei, dass ein externer Fixpunkt, wie etwa die Mitgliedschaft in der Europäischen Union oder Druck durch den Internationalen Währungsfonds, ausschlaggebend für die Auslösung von Veränderungen und somit die Mehrung von Wohlstand sein kann.
В Ирландии и Испании частные сбережения уменьшились, а "пузырь" на рынке недвижимости стал причиной чрезмерного потребления, в то время как в Греции, Португалии, Кипре и Италии именно чрезмерный бюджетный дефицит обострил внешний дисбаланс. In Irland und Spanien brachen die privaten Sparquoten zusammen und eine Immobilienblase trieb den Konsum an, während in Griechenland, Portugal, Zypern und Italien die externen Ungleichgewichte durch exzessive Haushaltsdefizite verstärkt wurden.
В то время как большинство азиатских стран подвергались относительно ограниченному прямому воздействию со стороны ипотечных активов, сокращение заемных средств со стороны иностранных инвесторов и сокращающийся внешний спрос создали более напряженные кредитные условия и более низкие прогнозы относительно роста. Obwohl die meisten asiatischen Länder Vermögenswerten mit Hypothekenbezug nur in relativ eingeschränktem Maße direkt ausgesetzt waren, haben die Verringerung des Verschuldungsgrades der ausländischen Investoren und die geringere externe Nachfrage gleichzeitig strengere Kreditbedingungen und niedrigere Wachstumserwartungen geschaffen.
В годы бума, когда такие страны, как Греция, Португалия и Испания, имели самые большие в их истории внешние дефициты, их экспорт не рос быстро, поэтому их соотношения внешний долг/экспорт неуклонно ухудшались, достигая уровней, которые, как правило, рассматриваются в качестве предупредительного сигнала. Während der Boom-Jahre, als Länder wie Griechenland, Portugal und Spanien immer höhere externe Defizite aufwiesen, stiegen deren Exporte nicht so rasch, weshalb sich das Verhältnis der Auslandsverschuldung zu Exporten ständig verschlechterte und Werte erreichte, die gemeinhin als Warnsignal gelten.
Пока еврозона не будет двигаться в сторону более крепкой экономической, финансовой и политической интеграции (по тропе краткосрочного восстановления экономического роста, конкурентоспособности и стабильности долга, которые нужны, чтобы решить проблему с непосильным долгом и уменьшить хронический финансовый и внешний дефицит), рецессионная дефляция определенно приведет к беспорядочному развалу. Wenn ihre Mitglieder nicht in der Lage sind, sich in Richtung größerer wirtschaftlicher, fiskaler und politischer Integration zu bewegen (im Einklang mit kurzfristiger Wiederherstellung von Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Kreditsicherheit, die zur Sicherung fauler Kredite und Reduzierung chronischer finanzieller und externer Defizite benötigt werden), wird die rezessive Deflation mit Sicherheit zum unkontrollierten Aufbrechen der Eurozone führen.
Однако если все страны одновременно попытаются улучшить свои финансовые или внешние балансы за счет сокращения расходов и повышения налогов, все рухнет, поскольку жесткая экономия в каждой стране вызывает меньший спрос на продукцию других стран, что в свою очередь только усилит как внутренний, так и внешний дисбаланс. Wenn aber alle Länder gleichzeitig versuchen, ihre Haushalte oder Außenbilanzen durch Ausgabenkürzung und Steuererhöhung in Ordnung zu bringen, werden alle scheitern, weil Sparmaßnahmen in einem Land zu geringerer Nachfrage nach Produkten des anderen Landes führen, wodurch wiederum interne und externe Ungleichgewichte fortbestehen.
Кроме того, многое зависит от внешних условий. Darüber hinaus hängt vieles von externen Bedingungen ab.
Следовательно, внешние потрясения быстро обнажают уязвимость этих восстановлений. Entsprechend zeigen externe Erschütterungen schnell ihre Anfälligkeit auf.
Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы. Die NATO benötigt für ihre Existenz keine externen Gründe.
В действительности внутренние и внешние аспекты энергетической политики взаимосвязаны. Die internen und externen Aspekte der Energiepolitik stehen natürlich in Wechselbeziehung zueinander.
Внешние факторы имеют особую важность в небольших, слабых странах. In kleineren, schwächeren Ländern spielen externe Faktoren eine besonders wichtige Rolle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.