Usage examples of "встречаются" in Russian with translation to German

<>
Премьер-министры Индии и Японии встречаются в Токио Die Premierminister Indiens und Japans trafen sich in Tokio.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом. Und sie können sehen, dass bestimmte Verzerrungen immer und immer wieder vorkommen.
Как вы видите, это два изобретателя с одинаковыми устройствами на коленях, и встречаются они в приёмной патентного адвоката. Wie sie sehen, sind hier zwei Erfinder dargestellt, die identische Apparate auf dem Schoß tragen, und sie begegnen sich im Wartezimmer eines Patentanwalts.
Данные, опубликованные в журнале The Lancet в прошлом году показывают, что десять наиболее тяжелых глобальных заболеваний чаще встречаются у мужчин, нежели у женщин, зачастую с серьезным разрывом в показателях. In The Lancet wurden im letzten Jahr Daten veröffentlicht, die zeigen, dass die zehn weltweit schlimmsten Krankheiten bei Männern öfter auftreten als bei Frauen, und dies häufig mit großem Abstand.
"Физик и терапевт только тогда встречаются вместе, когда физик заболевает." "Ein Arzt und ein Physiker treffen sich nur dann, wenn der Physiker mal krank ist."
Вы проползаете через ветви, кишащие живущими существами, которые не встречаются на земле. Man windet sich zwischen Ästen hindurch, die übersät sind von Lebewesen, die am Boden gar nicht vorkommen.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи. Kurz nach Geburt getrennt treffen sie sich später im Patentbüro - einander erstaunlich ähnlich.
Сифилис и гонорея встречаются в основном у мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами. Syphilis und Tripper kommen vor allem bei Männern vor, die Sex mit Männern haben.
Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые. Von hier werden die Schwerverwundeten zurück nach Deutschland transportiert, wo sie ihre Familien zum ersten Mal treffen.
Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве. Obwohl resistente Formen gewöhnlich in Tumoren vorkommen, die noch keiner Behandlung unterlagen, sind sie dort in kleinerer Anzahl vorhanden.
Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение. Immer dann, wenn eine Fliege die Mitte der Kammer erreicht, dort wo die beiden Gerüche sich treffen, muss sie eine Entscheidung treffen.
В этом месте также плодятся североевропейские и североамериканские речные угри, количество которых настолько уменьшилось, что в Стокгольме они теперь вообще никогда не встречаются, Sie ist außerdem das Laichgebiet von Aalen aus nordeuropäischen und nordamerikanischen Flüssen deren Zahl so stark zurückgeht, dass sie in Stockholm gar nicht mehr vorkommen.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве. Die Staats- und Regierungschefs treffen sich diese Woche in Kopenhagen um unseren Kontinent in friedlicher Zusammenarbeit zu einen.
И единственное предназначение этого телескопа это отправляться на поиск планет которые вращаются вокруг других звёзд в нашей галактике, и рассказать нам как часто планеты похожие на нашу Землю там встречаются. Und der einzige Zweck dieses Teleskops ist es, die Planeten zu finden, die innerhalb unserer Galaxie andere Sterne umkreisen und uns zu sagen, wie oft es geschieht, dass andere Planeten wie unsere Erde dort draußen vorkommen.
Когда они куда-то идут, тратят деньги, встречаются с друзьями, они по-прежнему должны давать отчет. Egal, ob sie ausgehen, Geld ausgeben, Freunde treffen, stets wird von ihnen erwartet, dass sie Rechenschaft darüber ablegen.
Мировые лидеры в этом декабре встречаются в Копенгагене, чтобы создать новый пакт по решению проблемы глобального потепления. Im Dezember treffen sich in Kopenhagen die Staats- und Regierungschefs dieser Welt, um einen neuen Pakt zur Bekämpfung der globalen Erwärmung zu schließen.
И в завершение - вот фотография людей, выживших благодаря пересадке нашего костного мозга, которые каждый год встречаются в Стенфорде. Und zu guter Letzt sehen Sie hier ein Foto der Überlebenden unserer Knochenmarktransplantationen, die sich jedes Jahr in Stanford zu einem Wiedersehen treffen.
Они думают Будда был настолько скучен, что они удивляются, когда встречаются с Далай Ламой, а он такой веселый. Sie glauben, Buddha war so langweilig, und sind ganz überrascht, wenn sie den Dalai Lama treffen und er ist ziemlich fröhlich.
Главы государств и правительств встречаются чаще, чем раньше, и становятся все более активными в принятии решений в Европейском союзе. Die Staats- und Regierungschefs treffen sich öfter als zuvor und werden immer aktiver im Entscheidungsprozess der EU.
На этой неделе в Копенгагене встречаются 15 глав государств и правительств стран - нынешних членов Евросоюза и 13 руководителей стран-кандидатов. Diese Woche treffen sich in Kopenhagen die 15 Staats- und Regierungschefs der EU-Mitgliedsstaaten mit ihren 13 Amtskollegen aus den Kandidatenländern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!