Verwendungsbeispiele von "встреча" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
У нас была тайная встреча. Wir hatten ein geheimes Treffen.
Более ранняя встреча группы под председательством Барака Обамы прошла на заднем плане Генеральной Ассамблеи ООН в Нью-Йорке в прошлом году. Eine frühere Zusammenkunft der Gruppe fand unter Obamas Vorsitz im Rahmen der UN-Generalversammlung in New York im letzten Jahr statt.
Это не просто очередная встреча - это собрание представителей группы населения, находящейся в наибольшей опасности, которой принадлежит ключевая роль в решении мировых проблем и задач развития. Dabei handelt es sich nicht nur um irgendein Zusammentreffen, sondern um die Konferenz einer Gruppe, die am meisten gefährdet, aber auch der Schlüssel zur Lösung der Entwicklungsprobleme dieser Welt ist.
И, как будто этого мало, как раз в то время, когда открывалась встреча в Давосе, палата представителей Америки приняла закон, обязывающий использовать американскую сталь в расходах по стимулированию экономики, вопреки призыву стран большой двадцатки избегать протекционизма в ответ на текущий кризис. Und als ob all das noch nicht genug wäre, hat das amerikanische Repräsentantenhaus genau zur Eröffnung des Forums in Davos einen Gesetzesentwurf gebilligt, der vorsieht, dass mit den im Konjunkturpaket vorgesehenen Mitteln nur amerikanischer Stahl finanziert werden darf - und das trotz des Aufrufs der G-20, Protektionismus als Reaktion auf die Krise zu vermeiden.
Встреча особенно своевременна, поскольку СФС в скором времени возглавит новое руководство, так как его нынешний председатель Марио Драги в ноябре вступает в должность президента Европейского центрального банка. Der Termin des Treffens ist insbesondere deshalb günstig, weil das FSB in Kürze unter neuer Leitung stehen wird, da sein gegenwärtiger Vorsitzender Mario Draghi im November die Präsidentschaft der Europäischen Zentralbank übernimmt.
В последние 20 - 30 лет благодаря различным инициативам, таким как Всемирный водный форум, четвёртая ежегодная встреча которого состоялась в марте, мы начали осознавать, какая опасность нам грозит. In den letzten 20 bis 30 Jahren haben wir angefangen zu verstehen, was auf dem Spiel steht, dank Initiativen wie dem Weltwasserforum, das im März sein viertes alljährliches Treffen abgehalten hat.
Какая же это была странная встреча. Was war das für ein merkwürdiges Treffen.
На сей раз, встреча президентов стран состоится в тот момент, когда все внимание американцев приковано к торговому балансу между США и Китаем, а так же другим экономическим проблемам, таким как защита прав интеллектуальной собственности. Diese Zusammenkunft der Präsidenten beider Länder erfolgt zu einem Zeitpunkt, da die Handelsbilanz zwischen den USA und China sowie andere wirtschaftliche Angelegenheiten wie der Schutz geistiger Eigentumsrechte im Mittelpunkt der amerikanischen Aufmerksamkeit stehen.
Встреча является напоминанием о том, что пока остальной мир одержим экономическими муками Европы, политическим параличом США, а также замедлением роста Китая и других развивающихся рынков, продолжает существовать регион - к югу от Сахары - где бедность фактически является правилом, а не исключением. Während sich der Rest Welt zwanghaft mit den wirtschaftlichen Mühen Europas, der politischen Lähmung Amerikas und der Wachstumsabschwächung in China und anderen aufstrebenden Märkten beschäftigt, erinnert dieses Zusammentreffen daran, dass es immer noch eine Region gibt - Afrika südlich der Sahara -, in der Armut nicht die Ausnahme ist, sondern fast schon die Regel.
В тоже время, встреча в Мадриде четко показала, что у этих стран-членов есть консенсус в отношении того, что Европа может играть ключевую роль в нашем глобализованном мире и действий, основанных на принципах, эффективности, прозрачности и демократии, которые воздействуют на европейский интеграционный процесс. Dennoch hat die Zusammenkunft in Madrid verdeutlicht, dass es einen Konsens unter diesen Mitgliedstaaten zugunsten eines Europas gibt, das eine Schlüsselrolle in unserer globalisierten Welt spielen kann und dessen Handlungen auf den Prinzipien basieren - Effektivität, Transparenz und Demokratie -, die den europäischen Integrationsprozess inspirieren.
Это классическая встреча племени Уровня Три. Das ist ein Treffen eines Stufe Drei Stamms.
Итак, если помните, это первая ваша встреча с ним, Denken Sie daran, es ist das erste Mal ist, dass Sie ihn treffen.
Встреча состоится в зале Town Hall в центре Манхэттена. Das Treffen findet in der Town Hall mitten in Manhattan statt.
Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте. Das Treffen in Istanbul im letzten Monat fand einen positiven Abschluss.
Последняя встреча министров финансов Большой Семерки в октябре была полным провалом. Das jüngste Treffen der G7-Finanzminister im Oktober war ein einziger Fehlschlag.
Следующая встреча Совета управляющих МВФ пройдет в начале октября в Стамбуле. Das nächste Treffen des IWF-Direktoriums wird Anfang Oktober in Istanbul stattfinden.
Как эта встреча вписывается в общую стратегию Соединенных Штатов на Ближнем Востоке? Wie passt dieses Treffen in die amerikanische Nahost-Strategie?
Встреча этого года в Хайлигендамм (Германия) должна будет вернуться к данному обещанию. Das diesjährige Treffen im deutschen Heiligendamm muss dieses Versprechen einhalten.
Именно поэтому такая встреча ни разу не проводилась на протяжении 20 лет конфликта. Es gibt gute Gründe, warum es in den 20 Jahren des Konflikts kein derartiges Treffen gab.
В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей. Letztendlich ist dann doch wohl das Treffen auf Ministerebene entscheidend, zu dem es angeblich am Mittwoch kommen soll.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!