Sentence examples of "входить" in Russian with translation "betreten"

<>
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами. Das heißt, dass die israelische Armee Gaza auch weiterhin nach Belieben betreten und die Kontrolle über den Grenzverkehr, den Luftraum und die Territorialgewässer behalten wird.
Однако это не является причиной, по которой француженкам не должно быть позволено входить в отделение почты, банк, школу или любое другое общественное место в парандже. Aber dies ist immer noch kein Grund, warum es französischen Frauen nicht erlaubt sein sollte, in der Burka ein Postamt, eine Bank, eine Schule oder einen anderen öffentlichen Ort zu betreten.
Рано утром я вошла в палату. Und am frühen Morgen betrat ich die Krankenstation.
Не входи в комнату без позволения. Betrete den Raum nicht ohne Erlaubnis.
Он входит в эту потустороннюю реальность. Er betritt diese andere Realität.
Затем вы входите в резиденцию Гитлера. Dann betritt man Hitlers Residenz.
Что ж, я вошёл в зал суда. Nun, ich betrat den Gerichtssaal.
Когда она вошла в комнату, он встал. Als sie das Zimmer betrat, stand er auf.
Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Я вошел в помещение и пожал ему руку. Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand.
Однажны на сцене я фактически вошла во влагалище. Eines Abends auf der Bühne, betrat ich tatsächlich meine Vagina.
Ты меня напугала, когда неожиданно вошла в комнату. Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Вы входите в парк через ворота из гранита. Man betritt den Park durch ein Tor aus Granit.
Пациентка вошла в дом и сказала матери, братьям и сестрам: Die Patientin betrat das Haus und sagte zur Mutter und zu den Geschwistern:
Слышится красивый баритон Джеймса Маддалены, когда он входит в систему. Und hier ist der großartige Bariton James Maddalena, wie er das System betritt.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови. Zwei Krankenschwestern betraten ihr Krankenzimmer, um eine Bluttransfusion vorzubereiten.
И никто из вошедших в тот лагерь не выходил из него живым. Keiner, der jene Todeszelle betrat, war jemals lebend herausgekommen.
А представьте кого-нибудь невероятно важного, известного и умного, входящим в комнату. Und jetzt stellen sie sich einmal vor, dass eine unglaublich wichtige und beliebte und intelligente Person den Raum betritt.
Как только люди входили в комнату, они видели себя в мониторе, с одной только особенностью: Sobald Leute den Raum betraten, sahen sie sich in den Monitoren - nur mit einem Unterschied:
Люди входили в комнату и практически игнорировали его, думая, что это какая-то ерунда, лежащая без дела. Beim Betreten des Raumes ignorierten die Leute es fast, und hielten es für herumliegenden Müll.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.