Sentence examples of "глубине" in Russian
А вот краб, живущий на большой глубине.
Sie können sehen - hier ist eine Krabbe, die dort unten lebt.
Был день посещения школы родителями, и они сидели в глубине класса.
An dem Tag hatten wir eine Mutter zu Besuch, die hinten im Raum sass.
Однако, в глубине Иран больше не является религиозным государством Аятолы Хомейни.
Unter der Oberfläche ist der Iran jedoch nicht mehr Ayatollah Khomeinis Staat der Sharia.
Как залезать в пещеру и делать что-то там, в глубине.
Wie in einer Höhle hochklettern und solche Sachen, die es da noch gibt.
Несмотря на то, что по крайней мере треть в глубине души хотела.
Obwohl ein Drittel der Kunden diese eigentlich mögen.
Сегодня в шахте на глубине 800 метров вы можете увидеть вот это.
Und heute würden Sie die Mine so sehen, eine halbe Meile unter Boden.
Мы обнаруживаем до семи новых видов за каждый час пребывания на глубине.
Wir sind nun bei sieben neuen Arten pro Stunde, die wir da unten verbringen.
Но в глубине радиуса действия микроволнового фона они видят какое-то нетипичное волнообразование.
Aber was wir sehen, ganz am äußersten Rand vom Mikrowellen-Hintergrund, ist eine merkwürdige Wellenbewegung.
Я считаю, что правительство Обамы в глубине души имеет достаточное понимание европейской позиции.
Ich glaube, dass die Regierung unter Obama insgeheim wohl ziemlich viel Verständnis für die europäische Position hat.
Вместо этого восхищение политиков и публики в основном сосредотачивается на глубине страданий военнослужащего.
Statt dessen konzentriert sich das Lob der Politiker und der Öffentlichkeit größtenteils auf das Leid eines Dienstangehörigen.
Этот снимок был сделан на глубине 100 метров, на нем снят новый вид рыбы.
Dieses Bild entstand bei 90 Meter beim Einfangen neuer Fischarten.
На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
Auf der Y-Achse wird die Lautstärke der durchschnittlichen Umgebungsgeräusche der Tiefsee im Verhältnis zur Frequenz angezeigt.
Но в глубине напряжение в отношениях двух стран сохраняется, отчасти в силу исторических причин.
Doch unter der Oberfläche besteht ein gewisses Unbehagen in den bilateralen Beziehungen fort, teilweise aus historischen Gründen.
не только те кромки, которые видны на поверхности, но также то, что на глубине.
Nicht nur die Spitzen, die über der Wasseroberfläche liegen, auch das, was darunter liegt.
На глубине шесть тысяч километров в ядре планеты температура сравнима с температурой на поверхности солнца.
Ihr 6000 Kilometer unter der Erdoberfläche liegender Kern ist so heiß wie die Oberfläche der Sonne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert