<>
no matches found
Могут быть возможности для дальнейшей стерилизации. Es gibt u. U. Spielraum für eine weitere Sterilisierung.
Действительно, до встречи министров торговли стран - членов ВТО в Дохе в начале нынешнего года Индия выступала против нового раунда торговых переговоров, дальнейшей либерализации торговли промышленными товарами и введения торговых санкций против стран, не соблюдающих минимальные трудовые стандарты. Tatsächlich lehnte Indien im Vorfeld der im Vorjahr abgehaltenen WTO-Ministerkonferenz in Doha die Einleitung einer neuen Welthandelsrunde ebenso ab, wie eine weitergehende Handelsliberalisierung für industrielle Güter und den Einsatz von Handelssanktionen gegen Länder, die minimale Arbeitsnormen nicht einhalten.
Такие предложения могли бы способствовать дальнейшей реформе самой ООН. Durch solche Vorschläge werden vielleicht weitere Reformen der UNO in Gang gebracht.
Первым вариантом должно быть сдерживание дальнейшей агрессии дипломатическим путем. Die erste Option sollte die Abschreckung vor weiterer Aggression durch Diplomatie sein.
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции. Die EU muss bei ihren lateinamerikanischen Partnern auf weitere Integration drängen.
Но им вряд ли это удастся без дальнейшей согласованной поддержки. Doch wird ihnen dies ohne einen weiteren gemeinsamen Anstoß nicht gelingen.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе. Der Glaube an törichte Ahnungen führt unweigerlich zu weiteren Dummheiten.
ЕС избегает каких-либо подобных действий, стараясь избежать дальнейшей напряжённости с Россией. Die EU hat derartige Gesten bislang strikt vermieden, um weitere Spannungen mit Russland zu vermeiden.
Израильские кампании заказных убийств боевиков просто привели к дальнейшей эскалации с палестинской стороны. Israelische Anschläge gegen militante Palästinenser haben nur zu einer weiteren Eskalation auf palästinensischer Seite geführt.
Сегодняшняя сдержанная позиция Нидерландов по дальнейшей политической интеграции не в ее широких интересах. Die momentan eher reservierte Haltung der Niederlande gegenüber einer weiter reichenden politischen Integration liegt eigentlich nicht im Interesse des Landes.
За их исправление можно заплатить дорогой ценой - падением деловой активности и дальнейшей потерей инноваций. Ihre "Korrekturen" haben u. U. auch ihren Preis - einen Konjunkturrückgang und einen weiteren Verlust von Innovation.
Если страны ЕС станут руководствоваться Ниццким договором, возможностей для дальнейшей политической интеграции и расширения не останется. Falls die EU weiter gemäß dem Vertrag von Nizza regiert wird, bleibt kein Raum für eine weitere politische Integration oder Erweiterung.
Европейский Совет в Лиссабоне распорядился о выделении дальнейшей помощи, направленной на смягчение неотложных финансовых проблем в Черногории. Der Europarat forderte in Lissabon weitere Unterstützung, um die unmittelbare finanzielle Not Montenegros zu lindern.
Он должен способствовать дальнейшей интеграции "Газпрома" на рынок ЕС путем либерализации рынка и его интеграции в распределительную сеть. Durch Marktliberalsierung und Vorwärtsintegration sollte man eine weitere Eingliederung von Gazprom in den EU-Markt erleichtern.
Памятуя о распаде Советского Союза и Югославии, мы должны стремиться к предотвращению дальнейшей фрагментации государств и их насильственного воссоединения. Angesichts des Auseinanderbrechens der Sowjetunion und Jugoslawiens müssen wir danach streben, die weitere Zersplitterung von Staaten und auch ihre zwangsweise Wiedervereinigung zu verhindern.
Мы надеемся, что мир наконец установится здесь и что дети будут получать знания, которые будут полезны в их дальнейшей жизни. Wir hoffen, dass hier endlich wieder Frieden herrscht und dass die Kinder eine Bildung erhalten, die ihnen im weiteren Leben nützlich sein wird.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам. So steht etwa die Notwendigkeit, Staatsbetriebe zu sanieren weiterhin auf dem Programm, da mächtige Interessengruppen weitere Privatisierungen und marktbasierte Reformen ablehnen.
Самым большим риском для преуспевания США и Китая является экономический застой Китая или приостановка его дальнейшей мировой интеграции и замедление реформ. Die größten Gefahren für den Wohlstand in den USA und China sind ein Stillstand des chinesischen Wachstums oder Chinas Rückzug aus der weiteren globalen Integration und zu langsam umgesetzte Reformen.
Во-вторых, возрожденное региональное согласие по вопросу о будущем Афганистана также помогло бы избежать дальнейшей дестабилизации Пакистана, у которого есть ядерное оружие. Zweitens ein erneuerter regionaler Konsens über die Zukunft Afghanistans, um so auch zu verhindern, dass der afghanische Krieg vor allem in Richtung der Nuklearmacht Pakistan weitere destabilisierende und desintegrierende Konsequenzen hat.
Принятие общего "правила происхождения" для продукции стран Латинской Америки было бы стимулом для дальнейшей либерализации и, тем самым, роста их международной торговли. Die Umsetzung einer gemeinsamen "Ursprungsregel" für ihre Produkte wäre ein Anreiz dafür, ihren internationalen Handel weiter zu liberalisieren und somit wachsen zu lassen.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how