Sentence examples of "догоняет" in Russian

<>
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов. Und jetzt befinden wir uns in einer Phase, in der Asien gegenüber dem Westen aufholt und die amerikanische Vorherrschaft in Frage stellt.
Во время начала суда около года назад создалось впечатление, что демократическая Россия догоняет цивилизованный мир, заставляя военных офицеров отвечать перед законом. Als die Gerichtsverhandlungen vor einem Jahr begannen, schien es, als würde das demokratische Russland nach langem Zögern die zivilisierte Welt einholen, und Militäroffiziere vor dem Gesetz zur Rechenschaft ziehen.
Но смогут ли они догнать? Werden sie aufholen?
Если поторопишься, то ещё догонишь его. Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen.
Китайцы стали догонять США очень быстро. Die Chinesen begannen die USA sehr schnell einzuholen.
и Япония начала догонять их. Und die Japaner begannen, aufzuholen.
когда они всё-таки догонят? "Wann werden sie aufholen?"
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat.
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом. Bei diesen Modernisierungsbestrebungen genießen Akademiker aus den angewandten Wissenschaften enormes Ansehen, gelten sie doch als diejenigen, die den muslimischen Ländern dabei helfen, gegenüber dem Westen aufzuholen.
Каким образом новые члены ЕС могут догнать старых? Wie können die neuen EU-Mitglieder aufholen?
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции. Viele Europäer bezweifeln, dass Asien in Bezug auf seine regionale Integration Europa einholen kann.
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Сегодняшняя Россия, которая думает о себе как о "большом энергетическом государстве", смеется над своим предыдущим жалким желанием догнать маленькую Португалию в плане уровня жизни. Heute lacht man in Russland, das sich mittlerweile als "großer Energiestaat" sieht, über den Wunsch von einst, hinsichtlich des Lebensstandards gegenüber Portugal aufzuholen.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. Die Länder mit mittleren Einkommen, die Schwellenländer, sie holen auf.
Но они, конечно же, не догонят эти страны, потому что те тоже продвинутся вперёд. Aber natürlich werden sie diese Länder damit nicht eingeholt haben, denn auch diese werden sich weiterentwickeln.
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай. Wenn Indien sich hinsichtlich Infrastruktur und Alphabetisierungsrate (vor allem bei Frauen) nicht verbessert, ist es unwahrscheinlich, dass es China einholt.
Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны. Werden Handelsbeziehungen diversen Embargos, Sanktionen, Demokratietests, Umweltstandards und den Menschenrechten unterworfen, wird die Liga damit wahrscheinlich das Wachstum des Handels bremsen und auch die Chancen der ärmeren nicht-demokratischen Länder verringern, gegenüber den anderen aufzuholen.
что должны сделать страны Азии, чтобы догнать передовые страны мира? Wie kann Asien aufholen?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.