Exemplos de uso de "догонять" em russo com tradução para o alemão

<>
А в чем, наоборот, мы постоянно должны догонять передовые страны? Und in welcher Hinsicht müssen wir gegenüber den weiter entwickelten Ländern aufholen?
Китайцы стали догонять США очень быстро. Die Chinesen begannen die USA sehr schnell einzuholen.
и Япония начала догонять их. Und die Japaner begannen, aufzuholen.
Но когда я взглянула на руки, я поняла, что время шло также и для меня и что мне надо было всех и всё догонять и я побежала за ними. Aber wenn ich herunter schaute, erkannte ich, dass die Zeit für mich auch weitergegangen war und dass ich aufholen musste, also kam ich in Gang.
Но смогут ли они догнать? Werden sie aufholen?
Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его. Ich renne so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
Если поторопишься, то ещё догонишь его. Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen.
А сейчас мы находимся на стадии, когда Азия догоняет Запад и американской гегемонии брошен вызов. Und jetzt befinden wir uns in einer Phase, in der Asien gegenüber dem Westen aufholt und die amerikanische Vorherrschaft in Frage stellt.
когда они всё-таки догонят? "Wann werden sie aufholen?"
Действительно, Ирландия показала на себе яркий пример тем, кто жаждет догнать всю остальную Европу. Tatsächlich hat sich Irland zu einem strahlenden Beispiel für all jene gemacht, die danach streben, das übrige Europa einzuholen.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. Eines Tages wird ihn die konventionelle Lehrmeinung vielleicht eingeholt haben.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом. Bei diesen Modernisierungsbestrebungen genießen Akademiker aus den angewandten Wissenschaften enormes Ansehen, gelten sie doch als diejenigen, die den muslimischen Ländern dabei helfen, gegenüber dem Westen aufzuholen.
Каким образом новые члены ЕС могут догнать старых? Wie können die neuen EU-Mitglieder aufholen?
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай. Wenn Indien sich hinsichtlich Infrastruktur und Alphabetisierungsrate (vor allem bei Frauen) nicht verbessert, ist es unwahrscheinlich, dass es China einholt.
Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь Indien hat noch ein gutes Stück vor sich, bevor es China eingeholt hat.
Накладывая на торговые отношения эмбарго, санкции, демократические критерии, экологические стандарты и права человека, Лига, вероятно, будет сдерживать рост торговли и, таким образом, будет сокращать шансы бедных недемократических государств на попытки догнать развитые страны. Werden Handelsbeziehungen diversen Embargos, Sanktionen, Demokratietests, Umweltstandards und den Menschenrechten unterworfen, wird die Liga damit wahrscheinlich das Wachstum des Handels bremsen und auch die Chancen der ärmeren nicht-demokratischen Länder verringern, gegenüber den anderen aufzuholen.
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. Die Länder mit mittleren Einkommen, die Schwellenländer, sie holen auf.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир. Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
Многие европейцы сомневаются, что Азия сможет догнать Европу в области региональной интеграции. Viele Europäer bezweifeln, dass Asien in Bezug auf seine regionale Integration Europa einholen kann.
Предположив, что Хайаши и Такенака правы в том, что касается причин стагнации Японии, нужно спросить, хотят ли сегодняшние японцы работать больше, для того чтобы догнать Америку и стать лидером экономического развития в Азии? Unter der Annahme, dass Hayashi und Takenaka hinsichtlich der Ursachen der Stagnation in Japan richtig liegen, muss man sich fragen, ob die Japaner heute willens sind, mehr zu arbeiten, um gegenüber den USA aufzuholen und bei der Entwicklung Asiens die Führungsrolle zu übernehmen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!