Sentence examples of "другим" in Russian with translation "neu"

<>
Он стал другим человеком, высоким. Er war ein neuer Mann, noch größer.
Я стал совершенно другим человеком после той ночи. Ich bin ein ganz neuer Mensch seit jener Nacht.
Они берут сегодняшние или старые песни и исполняют их заново, чтобы сделать их чем-то другим. Aktuelle und alte Lieder zu nutzen, um daraus etwas neues zu erschaffen.
Другим фактором, способствовавшим этому, является тот факт, что вооруженные силы Колумбии за последние годы были тщательно реорганизованы и реструкторизованы. Ein weiterer Faktor, der dazu beitrug ist die Tatsache, dass die kolumbianischen Streitkräfte in den letzten Jahren gründlich neu organisiert und umstrukturiert wurden.
Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него. Vor allem viele Entwicklungsländer sind peinlich genau auf ihre Souveränität bedacht und fürchten, dass dieser neue Grundsatz eine Verletzung dieser Souveränität darstellen könnte.
Окончание нынешнего военного конфликта с заключением мирного договора может оставить у власти режим Башара аль-Асада, пусть и с другим человеком у власти. Ein Verhandlungsende des gegenwärtigen Krieges könnte dazu führen, dass Präsident Bashar al-Assads Regime im Amt verbleibt, wenn auch mit einem neuen Gesicht an der Spitze.
Так, в 1970, если бы вам захотелось связаться из Оксфорда с Йоханнесбургом, Нью-Дели, Бразилией и любым другим местом одновременно, вы могли бы это сделать, Beispielsweise war es 1970 durchaus möglich von Oxford nach Johannesburg nach Neu-Delhi nach Brasilien und überall hin gleichzeitig zu kommunizieren.
Несмотря на то, что каждый новый супермаркет "Wal-Mart" составляет конкуренцию другим супермаркетам этой сети, расположенным неподалеку, постоянное повышение эффективности поставок помогает сохранить общий рост сети. Obwohl jedes neue Geschäft den bereits bestehenden Wal-Mart-Geschäften in der Nähe Kundschaft wegnimmt, trägt die ständig verbesserte Versorgungseffizienz dazu bei, das Gesamtwachstum der Kette aufrechtzuerhalten.
Другим знаком станет то, в какой мере новоизбранные лидеры, которые, вероятно, в основном будут такими же, как и сегодняшние лидеры, будут поддерживать связь с реальными суннитскими лидерами. Ein weiteres Zeichen wird sein, bis zu welchem Grad die neue Führung, die wahrscheinlich größtenteils aus der alten Führung bestehen wird, den sunnitischen Führern entgegenkommt.
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы. Aber ernsthaft, was man hier sehen kann, auf eine Art, die andernfalls sehr schwierig zu entdecken wäre, ist wie Reagan die politische Sprache des Landes neu erfindet und sie in eine viel intimere, volksnähere, telegene Tonalität verlagert mit all diesen Verben.
Необходимы новая интенсивная заинтересованность в защите прав и свобод всех граждан и жителей, а также политика полной нетерпимости по отношению к любой причастности государства или проявления им снисхождения к этнической чистке, пыткам, арестам, слежки над гражданами, или другим нарушениям прав демократии. Auch ein entschlossenes neues Bekenntnis zum Schutz der Rechte und Freiheiten aller Bürger und Einwohner und eine Nulltoleranzpolitik in Bezug auf die staatliche Unterstützung oder Tolerierung ethnischer Säuberungen, Folter, summarischer Internierung, des Ausspähens der Bürger oder sonstiger einer Demokratie unwürdiger Maßnahmen ist nötig.
Этот процесс будет сопровождаться медленным созданием рабочих мест и дальнейшим повышением уровня безработицы, циклическим увеличением бюджетного дефицита, новым снижением цен на местных рынках, увеличением потерь банков по ипотечным кредитам, потребительским кредитам и другим займам, а также риском, что США примут протекционистские меры против Китая. Dafür sorgen durchwachsene Zahlen hinsichtlich der Schaffung neuer Arbeitsplätze, ein weiterer Anstieg der Arbeitslosigkeit, größere zyklische Haushaltsdefizite, ein erneuter Rückgang der Eigenheimpreise, größere Verluste der Banken bei Hypotheken, Verbraucherkrediten und anderen Darlehen sowie die Gefahr, dass der Kongress protektionistische Maßnahmen gegen China ergreift.
функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими. Funktionen waren neu angeordnet und die Tastenkombinationen waren anders.
Надя вы представили нам совершенно другой взгляд на Йемен. Nadia, ich glaube, Sie haben uns ein neue Bild vom Jemen gezeigt.
Надеюсь, я передал вам жажду научиться видеть мир другими глазами. Ich hoffe, ich habe in Ihnen den Wunsch erweckt, zu lernen, die Welt mit neuen Augen zu sehen.
Потому что в этом новом контексте сравнение уже абсолютно другое. Weil in diesem neuen Zusammenhang der Vergleich sehr, sehr anders ist.
И, что наиболее важно, мы переносим технологию в другое место. Aber viel wichtiger ist, dass wir sie neu ausrichten.
Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами. Es ist ein ganz neuer Weg, die Welt zu betrachten, die nun zutage tritt.
Другие страны, конечно, дадут новой администрации время, чтобы вернуться к этим вопросам. Länder werden selbstverständlich der neuen Regierung Zeit gewähren, diese Fragen zu überprüfen.
Другими словами, Китай находится в поисках новой системы, которая должна заменить существующую. Anders gesagt ist China auf der Suche nach einem neuen System, um das alte zu ersetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.