Sentence examples of "души" in Russian with translation "seele"
Юнговские аналитики называют стыд болотом души.
Jung'sche Analysten nennen Scham den Sumpf der Seele.
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души.
König David hat gesagt, er kenne die Abgründe seiner eigenen Seele.
мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности.
Wir sind geborene Dualisten, daher sehen wir Körper und Seele als getrennt an.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
Die größte Ungewissheit im Leben - das Schicksal der eigenen unsterblichen Seele - stößt den Menschen in Richtung Moral.
Мы нашли, что старинная поговорка, помните, "Глаза - зеркало души", очень верна.
Wir fanden, dass das alte Sprichwort, "Die Augen sind das Fenster zur Seele" der Wahrheit entsprach.
Библия говорит, что проблема находится внутри нас, внутри нашего сердца и души.
Die Bibel sagt, das Problem liegt in uns, in unserem Herzen und unserer Seele.
Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души,
Wir haben Systeme geschaffen, die systematisch nur einen engen Quadranten der menschlichen Seele bevorzugen, fördern.
Потому что душа, человеческая душа, содержит в себе частицу божественного дыхания, частицу божественной души.
Weil die Seele, die Seele des Menschen einen Teil des göttlichen Atems in sich trägt, einen Funken der göttlichen Seele.
"Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир".
"Ein gerechter Krieg ist besser für die Seele des Menschen als der Frieden im größten Wohlstand."
Иногда мы говорим, что мы руководим с помощью сердца, или руководим с помощью души.
Oder manchmal sagen Sie, dass Sie dem Herzen folgen oder dass Sie auf die Seele hören.
Чтобы научиться русскому языку, нужно начать понимать его законы, напрямую связанные с законами загадочной русской души.
Um die russische Sprache zu erlernen, muss man ein Verständnis für ihre Gesetzmäßigkeiten entwickeln, die unmittelbar mit den Gesetzen der rätselhaften russischen Seele zusammenhängen.
Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души.
Menschen, die sie durchlebten, verschließen sie in ihrem Gedächtnis, denn der Schmerz, schlimmer als eine Kugel ins Herz, überwältigt die Seele.
Если мы должны будем принять научные факты, то нам придется создать нравственность на новой основе, исключающей наличие души.
Wenn wir die wissenschaftlichen Fakten akzeptieren, müssen wir die Moral auf ein neues Fundament stellen, und zwar auf eines ohne Seelen.
Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
Und das mit einer sprachlichen Schönheit, als hätten Shakespeare und die Poesie, die er als Kind so liebte, ihren Weg direkt in seine Seele gefunden.
Это политика, которую направляет скорее голова, а не сердце, но в процессе ее осуществления Индия теряет немного своей души.
Diese Politik ist mehr vom Kopf als vom Herzen geleitet, aber im Laufe der Entwicklungen verliert Indien ein klein wenig seiner Seele.
Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках.
Ich konnte einfach nicht glauben, wie poetisch das alles ist, diese Seelen, die alle von ihren einsamen Inseln elektronische Flaschenpost zueinander schicken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert