Ejemplos de uso de "еврейского" en ruso con traducción al alemán

<>
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: Was den jüdischen Staat angeht, haben militärische Schläge noch eine andere Lektion gezeigt.
В опросе мнения относительно этого плана, проведенного Яковом Шамиром из Еврейского университета и мною в Израиле и Палестине, было установлено, что только 15% палестинцев согласны с тем, что Шарон будет придерживаться обязательств, взятых на себя Израилем, и только 30% израильтян верят в то, что Абу Мазен будет соблюдать обязательства, которые взяла на себя Палестинская сторона. Bei einer von der Hebräischen Universität unter der Leitung von Yaakov Shamir durchgeführten Umfrage stellte sich heraus, dass nur 15% der Palästinenser der Feststellung zustimmten, dass sich Sharon an die israelischen Verpflichtungen halten werde und nur 30% der Israelis glaubten, dass Abu Mazen den Verpflichtungen der Palästinenser nachkommen werde.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Heute versucht Frankreichs schwarze Minderheit, sich analog zur jüdischen Minderheit zu organisieren.
Возможно, теории еврейского заговора дошли до них тем же путём. Vielleicht wurden so auch jüdische Verschwörungstheorien weitergegeben.
Это идеально подходило к стереотипу "космополита без корней", еврейского сребролюбца. Das passte perfekt zum Klischee des "wurzellosen kosmopolitischen" jüdischen Raffke.
Так как же объяснить поразительную популярность теорий еврейского заговора в Азии? Wie also lässt sich die außergewöhnliche Anziehungskraft jüdischer Verschwörungstheorien in Asien erklären?
Иногда антисионисты заявляют, что они не против евреев, но "только" против еврейского государства. Antizionisten behaupten manchmal, dass sie nicht gegen die Juden sind, sondern "nur" gegen den jüdischen Staat.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа. Dieses permanente Herausstellen einer Nation als Feind der Menschheit ist in Wahrheit ein Feldzug gegen das jüdische Volk.
Кризис еврейского сознания в травматическом переходе от Холокоста к государственности еще не полностью преодолен. Die Krise des jüdischen Bewusstseins im traumatischen Übergang vom Holocaust zum Staat ist noch nicht vollständig überwunden.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Den Israelis ist diese Auslassung ein Beweis für den Unwillen selbst der moderatesten Palästinenser, die Existenz eines jüdischen Staates anzunehmen.
сосредоточивал свое внимание на положении и бедах еврейского народа, но никогда не терял общую перспективу человечества. er achtete scharf auf das Elend und den Kummer des jüdischen Volks, verlor aber niemals den universellen Horizont der Menschheit aus dem Auge.
"для животных все люди - нацисты" - строка, принадлежащая перу еврейского писателя Исаака Башевиса Зингера, родившегося в Польше. "To Animals, All People are Nazis" - eine Formulierung des in Polen geborenen jüdischen Schriftstellers Isaac Bashevis Singer.
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму? Wie kann man das historische Erbe des jüdischen Volkes aufs Spiel setzen, ganz zu schweigen von Gottes Versprechen gegenüber Abraham?
До сегодняшнего дня - это единственное в истории еврейского народа место проживания диаспоры без единого проявления антисемитизма. Und bis zum heutigen Tage bleibt es die einzige jüdische Diaspora in der Geschichte des jüdischen Volkes, die niemals einem Vorfall von Antisemitismus ausgesetzt war.
Однако, по всей вероятности, еще больше он был разочарован неспособностью палестинцев согласиться с возможностью существования еврейского государства. Und doch dürfte er wahrscheinlich noch ungehaltener über die Unfähigkeit der Palästinenser gewesen sein, sich mit der Existenz des jüdischen Staates abzufinden.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа. Die ideologischen Falken betrachten die besetzten Gebiete als integralen Bestandteil des historischen Israels, der Heimat des jüdischen Volkes.
Израиль не может позволить себе проиграть ни одной крупной войны, поскольку это означало бы конец еврейского демократического государства. Israel kann es sich nicht leisten, einen größeren Krieg zu verlieren, denn das würde das Ende des demokratischen jüdischen Staates bedeuten.
признание Израиля как еврейского государства и признание демилитаризованного палестинского государства, которое не включает Иерусалим и долину реки Иордан. die Anerkennung Israels als jüdischen Staat und die Zustimmung zu einem entmilitarisierten palästinensischen Staat, der weder Jerusalem noch das Jordantal einschließt.
Во-вторых, отказ палестинцев признать Израиль в качестве еврейского государства мотивирован, среди прочих причин, существованием палестинского меньшинства в Израиле. Zweitens ist die Weigerung der Palästinenser, Israel als jüdischen Staat anzuerkennen, unter anderem durch das Vorhandensein einer palästinensischen Minderheit in Israel motiviert.
Рональд Лаудер, президент Всемирного еврейского конгресса, сказал, что его организация рассматривает постановление как ослабление "права индивидуума высказывать свое мнение". So äußerte der Präsident des Jüdischen Weltkongresses, Ronald Lauder, dass die Resolution aus Sicht dieser Organisation "die Rechte des Einzelnen auf Äußerung seiner Ansichten" schwäche.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.