Sentence examples of "желаниях" in Russian with translation "wollen"

<>
Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений. Wir müssen wissen, was sie zu wollen behaupten, nicht das, was sie tief in ihrem Herzen wollen, oder was sie glauben, erreichen zu können, sondern was sie zugeben, denn dies ist eine strategisch gewählte Position, diese können wir gut zurückverfolgen, und Schlüsse über wichtige Elemente ihres Entscheidungsprozesses ziehen.
Нужно также рассматривать мотивы желания стать судьей. Man sollte zudem in Betracht ziehen, warum Menschen überhaupt Richter werden wollen.
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить. Wen die Götter vernichten wollen, dem erfüllen sie seine Wünsche.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. Wen die Götter strafen wollen, dem erfüllen sie seine Wünsche.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. Und am Ende wollen Sie nur die erbärmlichen Überreste erhalten.
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. Das Dopaminsystem, das System des Wollens ist viel mehr zentralisiert.
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так." Wenn Sie es wirklich machen wollen, müssen Sie es machen."
Если они хотят демократию, найдет ли это желание широкое признание? Und wenn sie demokratische Verhältnisse wollen - wird das irgendjemand als solches erkennen?
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель. Sie sagen, sie wollen ein sinnvolles Leben mit größerer Bedeutung führen.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия. Das gesamte Dopamin-Wollen-System übernimmt und entgleist von allen diesen Vergnügenssystemen.
При желании, закладывая цвет в литейную форму, можно освободиться и от малярного цеха. Und wenn Sie wollen, geben Sie einfach Farbe in die Form und sparen damit auch die Lackierabteilung.
Не о том, чтобы склонять людей к желаниям, которых у них еще нет. Nicht Leute zu überzeugen etwas zu wollen, was sie noch nicht haben.
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии". Via Kurznachrichtendienst Twitter bezichtigte er die Anhänger Mursis, einen "Putsch gegen die Demokratie" führen zu wollen.
Если у вас есть план действий и желание донести информации, то такой диалог очень вам поможет. Und wenn Sie Verantwortung tragen und etwas mitteilen wollen, ist diese Dialogform unglaublich effektiv.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это. Und Sie wollen ihn vielleicht streicheln, bis Sie die Einstellungen ändern und das hier sehen.
Отвлекая ресурсы от целей производства, бизнес задел бы интересы многих из тех самых людей, которые проявляют желание помогать. Wenn man Ressourcen nicht mehr zu produktiven Zwecken einsetzt, würden die Unternehmen genau jenen Menschen schaden, denen man vorgibt, helfen zu wollen.
Оказывается, что зона поощрения, ответственная за желания, влечение и зависимость, значительно активизируется, когда мы не можем получить желаемого. Das Gehirnsystem, das Belohnungssystem für Wünsche, für Motivation, für Sehnsucht, für Konzentration, wird aktiver, wenn Sie nicht erreichen können was sie wollen.
Мы нуждаемся в ряде приоритетов, которые отвечали бы желаниям и ожиданиям населения - рабочих местах, экономическом росте и безопасности. Wir müssen Prioritäten setzen, die auf das reagieren, was die Menschen wollen und erwarten - Arbeitsplätze, Wachstum und Sicherheit.
И, по сути, это желание очень логично - мы считаем, что Иисус нереалистичен, когда говорит, что нужно возлюбить врага своего. Und wahrhaftig ist es sehr logisch, dies zu wollen - wir denken, Jesus sei unrealistisch wenn er sagt "Liebet eure Feinde".
Настойчивость Ирана на обогащении внутри страны в значительной степени приписывается его желанию произвести высоко обогащенный уран для производства бомбы. Das Beharren des Iran darauf, die Anreicherung im eigenen Lande durchführen zu wollen, wird weithin dahingehend interpretiert, dass das Land hoch angereichertes Uran für den Bau einer Atombombe produzieren will.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.