Sentence examples of "жестокая" in Russian

<>
no matches found
С точки зрения последователей Т.Гоббса, жизнь там короткая и жестокая. Oder mit den Worten von Hobbs gesagt, das Leben ist dort kurz und brutal.
Но это жестокая, злая, абсолютно бесчестная - Я в порядке, оставайтесь на своих местах - игра, в которую эти люди играют. Aber es ist ein grausames, gemeines, absolut gewissenloses - Mir geht es gut, bleiben sie sitzen - Spiel das diese Leute spielen.
"Я не ожидала, что будет такая жестокая война". Ich hätte nicht erwartet, dass solch ein harter Krieg entbrennt."
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти; Aber abgesehen von dieser Einschränkung gibt es einen heftigen Wettstreit zwischen verschiedenen Gruppen und Interpretationen;
Михаил Саакашвили остается у власти, хотя жестокая четырехдневная война с Россией в 2008 году резко ограничила возможности Грузии влиять на события за ее пределами. Mikhail Saakaschwili ist weiterhin an der Macht, auch wenn ein brutaler viertägiger Krieg gegen Russland im Jahr 2008 Georgiens Möglichkeiten zur Einflussnahme jenseits seiner Grenzen stark eingeschränkt hat.
Жестокая ирония заключается в том, что в стране, которую Джинна создал во имя Ислама, данная благородная вера стала главной угрозой самому выживанию государства. Es liegt eine grausame Ironie in der Beobachtung, dass in dem Land, das Jinnah im Namen des Islam gründete, dieser edle Glauben selbst nun die größte Herausforderung für das Überleben des Staates darstellt.
Всего лишь четыре года назад у нас бушевала жестокая 14-летняя гражданская война, которая унесла 270 000 жизней, разрушила структуру наших сообществ и привела к падению среднего уровня доходов более чем на 80%. Vor nur vier Jahren waren wir noch in einen brutalen, 14 Jahre dauernden Bürgerkrieg verstrickt, der 270.000 Todesopfer forderte, die Struktur unseres Gemeinwesens zerstörte und das Durchschnittseinkommen um über 80% sinken ließ.
В фильме показан кошмарный мир, в котором бедность передается от одного поколения другому, причем жестокая, дорогостоящая и неэффективная "война с наркотиками" только облегчает данный процесс. Der Film beschreibt eine albtraumhafte Welt, in der die Armut von einer Generation an die nächste weitergegeben wird, wobei der grausame, kostspielige und ineffiziente "Krieg gegen Drogen" den ganzen Prozess noch fördert.
Причины этого просты и жестоки. Die Gründe dafür sind einfach und brutal.
Она жестока к миллионам людей. Es ist grausam zu Millionen von Leuten.
Но реальность гораздо более жестока. Doch die Wirklichkeit ist härter.
Все это является жестоким потрясением для Европы. All das ist ein heftiger Schock für Europa.
Многие конфуцианские императоры были жестокими. Viele konfuzianische Kaiser waren brutal.
Эх, жизнь бывает так жестока. Oh, das Leben kann so grausam sein.
Но мы не должны забывать, почему эти конфликты были затяжными и жестокими: Doch sollten wir nie vergessen, warum diese Konflikte lang und hart waren:
На случай, если судебное преследование является слишком грубым инструментом борьбы с жестокими видеоиграми, существует вариант возмещения убытков жертвам, или семьям жертв тяжких преступлений, которые подверглись нападению лицами, играющими в жестокие видеоигры. Wenn die Strafverfolgung ein zu heftiges Instrument gegen Gewaltvideospiele ist, gibt es dennoch triftige Gründe, Schadenersatz an die Opfer oder an die Familien der Opfer von Gewaltverbrechen zu zahlen, die von Spielern von Gewaltvideospielen begangen wurden.
Мне кажется, что это довольно жестоко. Ich meine, es ist recht brutal.
Новые демократии могут быть жестоки: Junge Demokratien können grausam sein:
Процесс проектирования был и в самом деле жестокий, практически как борьба за выживание. Der Designprozess war ziemlich hart, beinahe wie ein Überlebenskampf.
На случай, если судебное преследование является слишком грубым инструментом борьбы с жестокими видеоиграми, существует вариант возмещения убытков жертвам, или семьям жертв тяжких преступлений, которые подверглись нападению лицами, играющими в жестокие видеоигры. Wenn die Strafverfolgung ein zu heftiges Instrument gegen Gewaltvideospiele ist, gibt es dennoch triftige Gründe, Schadenersatz an die Opfer oder an die Familien der Opfer von Gewaltverbrechen zu zahlen, die von Spielern von Gewaltvideospielen begangen wurden.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.