Sentence examples of "заняться" in Russian with translation "machen"

<>
Почему же любой может ею заняться? Warum kann es jeder machen?
"Чем ты хочешь заняться в деревне? "Was willst du in einem Dorf machen?
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК. Als ich also meinen Doktortitel bekam, sollte ich mich auf die Suche nach DNA machen.
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди. Tut mir leid, Jody, du musst ein wenig davon machen.
Замечательным аспектом культуромики является то, что любой может ею заняться. Das Großartige an Kulturomik ist, dass es jeder machen kann.
Можно заняться вопросом о том, как быть нравственным, справедливым работодателем таких служащих: Man kann sich Gedanken darüber machen, ein ethischer, verantwortungsvoller Arbeitgeber solcher Pflegerinnen zu sein.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово. Dennoch müssen die USA und die EU gemeinsam in Bosnien und im Kosovo Ernst machen.
Однако слишком мало усилий было направлено на то, чтобы заняться строительством необходимых институтов или изжить коррупцию. Als die Rezession sich vertiefte, und die Arbeitslosigkeit anstieg, wurde immer häufiger das "Modell" verantwortlich gemacht, obwohl es tabu war, die wichtigste Säule dieses Modells, die Dollarbindung, infrage zu stellen.
А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще, заняться этим, поговорить об этом, правильно? Und wenn einem langweilig wird, kann man sich etwas anderes anschauen und etwas anderes machen und darüber reden.
Я думаю, я готов заняться моим делом Я думаю, я готов рискнуть Я пошел поесть и был весь в стрессе Из-за обстоятельств. Ich glaube, ich bin bereit, mein eigenes Ding zu machen Ich glaube, ich bin bereit, meine Chancen zu nutzen Ich bin Zum Essen gegangen und war total gestresst Wegen der Umstände.
Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится. Man kann viel Marktforschung betreiben und eine Fokusgruppe gründen um herauszufinden, was die Menschen wirklich wollen, oder Sie können einfach loslegen und das Buch machen, das Sie möchten, und hoffen, dass es den Menschen gefällt.
Ослабление закона Гласса-Стиголла и его полное отмена в 1999 г. позволила банкам заняться так называемой "собственной торговлей", т.е. использовать сбережения вкладчиков для торговли в собственных интересах, в основном рисковыми ценными бумагами, обеспеченными закладными. Die Aufweichung von Glass-Steagall und dessen letztliche Aufhebung im Jahre 1999 erlaubten es den Banken, sich im so genannten "Eigenhandel" zu engagieren - was sie in die Lage versetzte, die Ersparnisse ihrer Kontoinhaber zu nutzen, um auf eigene Rechnung Geschäfte insbesondere mit riskanten hypothekenbesicherten Wertpapieren zu machen.
Наконец, правительствам необходимо принять дополнительные меры, чтобы повысить цены на финансовые активы, и, таким образом, облегчить тем фирмам, которые должны были расширяться и нанимать сотрудников, возможность получить финансирование на таких условиях, которые позволили бы им заняться расширением и наймом сотрудников. Außerdem sollten die Regierungen zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Preise für finanzielle Vermögenswerte in die Höhe zu treiben und es so den Firmen, die expandieren und einstellen sollten, einfacher zu machen, finanzielle Mittel zu Bedingungen zu erhalten, die es ihnen ermöglichen, zu expandieren und einzustellen.
В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов Aber als wir diese aussergewöhnlichen Dinge versuchten, als Menschen sich diese Mühe machten, und ihre Taktik überarbeiteten, gingen wir zurück zum Impfstoff - es ist ein 50 Jahre alter Impfstoff - und wir dachten, bestimmt können wir einen besseren Impfstoff produzieren, so dass, wenn sie endlich bei diesen Kindern ankommen, so dass wir gute Ware für das Geld kriegen.
Почему мы всем этим занимаемся? Warum machen wir das alles?
как ваши дела, чем занимаетесь? Wie geht es Ihnen, was machen Sie?
Чем занимается каждое из них? Was sind die Dinge, die sie alle machen?
Есть те, кто этим занимается. Es gibt ein paar Leute, die das machen.
как твои дела, чем занимаешься? Wie geht es dir, was machst du?
Занимайтесь тем, что вы любите. Aber mache Dinge, die du liebst.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.